The present methodology is cumbersome and complicated. It suffers from several distortions resulting from the application of the various limits. | UN | فالمنهجية المتبعة حاليا مربكة ومعقدة، وينتابها كثير من أوجه التحريف الناجمة عن تطبيق الحدود المختلفة. |
However, some of these States have referred, on various occasions, to their economic difficulties resulting from the application of the sanctions as illustrated below. | UN | بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه. |
If the figure resulting from the application of 15 per cent is less than 4.8 posts, the latter figure is applied. | UN | وإذا قلّ الرقم الناتج عن تطبيق النسبة البالغة 15 في المائة عن 4.8 وظائف يؤخذ بهذا الرقم الأخير. |
All design measures resulting from the application of space debris mitigation measures will be identified, analysed and described. | UN | 14- سيجري تحديد وتحليل ووصف جميع التدابير التصميمية الناتجة عن تطبيق التدابير المتعلقة بتخفيف الحطام الفضائي. |
8. Supports the right of the Great Jamahiriya to demand appropriate reparations for human and material losses resulting from the application of the two aforementioned resolutions of the Security Council; | UN | ٨ - تؤيد حق الجماهيرية العظمى في المطالبة بتعويضات مناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة تطبيق قراري مجلس اﻷمن المذكورين أعلاه؛ |
This would avoid recurrent inconsistencies between the amount specified in the text and the amount resulting from the application of the revised methodology. | UN | وسيساعد ذلك على تجنب تكرار عدم اتساق المبلغ المحدد في النص والمبلغ الناجم عن تطبيق المنهجية المنقحة. |
Any dispute resulting from the application of these principles shall be resolved through the established procedures for the peaceful settlement of disputes. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Furthermore, requirements and official procedures resulting from the application of laws -- and their possible discriminatory impact on some individuals and groups -- should be reviewed and amended. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استعراض وتعديل المتطلبات والإجراءات الرسمية الناشئة عن تطبيق القوانين والتصدي لأثرها التمييزي الممكن على بعض الأفراد والجماعات. |
If the outside net salaries resulting from the application of the revised French taxation system had been taken into account, this would have had the effect of reducing salaries of UNESCO staff by approximately 5 per cent. | UN | وإذا ما روعيت المرتبات الصافية الخارجية الناجمة عن تطبيق النظام الضريبي الفرنسي المنقح، ترتب على هذا تخفيض في مرتبات موظفي اليونسكو بحوالي ٥ في المائة. |
However, the role which such a fund could play in resolving the problems resulting from the application of sanctions should not be overestimated. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات. |
21. Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. | UN | 21 - وتظهر الدراسات الأولية أن مقدار الأضرار الناجمة عن تطبيق سياسة الإبادة هذه ضد كوبا يمكن أن تتجاوز الآن 72 بليون دولار. |
One composite amount, if both fields have entries, serves as the limit against which the amount resulting from the application of the seven multiplier is compared. | UN | ويمكن أن يستخدم مبلغ مركب واحد، إذا كان لكلا الحقلين مداخل، بوصفه الحد اﻷقصى الذي يقارن به المبلغ الناتج عن تطبيق مضاعف السبعة. |
If the figure resulting from the application of the 15 per cent factor is less than 4.8 posts, the latter figure is applied. | UN | وإذا قلّ الرقم الناتج عن تطبيق النسبة البالغة 15 في المائة عن 4.8 وظائف يؤخذ بهذا الرقم الأخير. |
Recourse may be had to supplementary means of interpretation, including the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, in order to confirm the meaning resulting from the application of article 31, or to determine the meaning when the interpretation according to article 31: | UN | يمكن الاستعانة بوسائل تفسير تكميلية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها، لتثبيت المعنى الناتج عن تطبيق المادة 31 أو لتحديد المعنى حين يؤدي التفسير وفقاً للمادة 31: |
The discontinuity was the result of a decision by the General Assembly to distribute points resulting from the application of the adjustment only to States above the threshold. | UN | وعدم الاستمرار هو نتيجة قرار اتخذته الجمعية العامة بتوزيع النقاط الناتجة عن تطبيق التسوية على الدول التي هي فوق العتبة حصرا. |
The Commission had before it a study by the Human Resources Network on the education grant levels resulting from the application of the above-mentioned methodology, including the modifications. | UN | وكانت معروضة على اللجنة دراسة، أعدتها شبكة الموارد البشرية لمستويات منحة التعليم الناتجة عن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه، بما في ذلك التعديلات. |
- Requests the specialized agencies of the United Nations system to adopt measures to alleviate the economic hardships of States resulting from the application of trade and economic sanctions including, inter alia, the establishment of special funds within their budgets to this end; | UN | - تطلب الى الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير لتخفيف المشاق الاقتصادية التي تكابدها الدول نتيجة تطبيق الجزاءات التجارية والاقتصادية، بما في ذلك إنشاء صناديق خاصة لهذا الغرض في إطار ميزانياتها؛ |
:: Reductions partially offset by increased requirements under civilian personnel resulting from the application of a lower vacancy factor for international staff compared with the 2005/06 period, a revision in the local salary scales, the establishment of three national General Service posts, two of which represent conversions from international General Service posts | UN | :: تقابل التخفيضات جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت بند الأفراد المدنيين نتيجة تطبيق عامل شواغر للموظفين الدوليين أقل من العامل المطبق في الفترة 2005-2006، ومراجعة جداول المرتبات المحلية، وإنشاء 3 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، اثنتان منها عن طريق التحويل من وظائف دولية من فئة الخدمات العامة |
In addition to countries subject to the ceiling or designated as least developed countries, those benefiting from the 15 per cent provision are excluded from the pro rata distribution of unallocated points resulting from the application of the 15 per cent provision. | UN | وتستبعد البلدان المستفيدة من حكم اﻟ ١٥ في المائة من التوزيع المتناسب للنقاط غير المخصصة الناجم عن تطبيق حكم اﻟ ١٥ في المائة، وذلك باﻹضافة إلى البلدان التي يسري عليها الحد اﻷقصى أو المعتبرة ضمن أقل البلدان نموا. |
Any dispute resulting from the application of these principles shall be resolved through the established procedures for the peaceful settlement of disputes. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
210. The Advisory Committee considers that a budget resulting from the application of the standardized funding model methodology is a financing mechanism rather than a precise presentation of the actual budgetary requirements of a peacekeeping operation in its first year of operations. | UN | 210 - وترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية الناشئة عن تطبيق منهجية نموذج التمويل الموحد هي آلية للتمويل، وليست عرضا دقيقا للاحتياجات الفعلية لميزانية عمليات حفظ السلام في السنة الأولى من تشغيلها. |
If the figure resulting from the application of 15 per cent flexibility is less than 4.8 posts, the latter figure is applied. | UN | وإذا قل الرقم الناشئ عن تطبيق نسبة الـ 15 في المائة للمرونة عن 4.8 وظيفة، يطبق الرقم الأخير. |
27. The variance relates to the inclusion of costs for the proposed establishment of two posts (1 P-5 and 1 P-3) and takes into account adjustments resulting from the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs. | UN | 27 - يتصل الفرق بإضافة تكاليف الوظيفتين المقترح إنشاؤهما (1 ف-5 و1 ف-3)، ويأخذ في الاعتبار التسويات الناتجة من تطبيق المعايير المنقحة للتكاليف المحددة للبعثة، وذلك على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين استنادا إلى متوسط التكاليف الفعلية. |
(b) Additional requirements for civilian personnel resulting from the application of a higher step in the international salary scales and lower vacancy factors for international and national staff | UN | (ب) احتياجات إضافية متعلقة بالأفراد المدنيين ناتجة عن تطبيق رتبة أعلى في جداول مرتبات الموظفين الدوليين، وانخفاض معامل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين |
(b) Special allowances. There was an overrun of Euro56,160 resulting from the application of the floor/ceiling mechanism to the special allowance of judges and an increase in the daily subsistence allowance applicable to Hamburg. | UN | (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 160 56 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
Overall, it was projected that total peacekeeping disbursements would exceed peacekeeping contributions in 1998, reflecting a reduction in assessment amounts resulting from the application of accumulated credits in respect of the unencumbered balances of peacekeeping missions. | UN | وبوجه عام، من المسقط أن مجموع نفقات حفظ السلام سيتجاوز اشتراكات حفظ السلام في عام ١٩٩٨، مما يعكس انخفاضا في المبالغ المقررة نتج عن تطبيق رد المبالغ المتراكمة للدول من الأرصدة غير المنفقة لبعثات حفظ السلام. |