"resulting from this" - Translation from English to Arabic

    • الناجمة عن هذا
        
    • الناتجة عن هذه
        
    • الناجمة عن هذه
        
    • الناتج عن هذا
        
    • نتيجة لهذا
        
    • المنبثقة عن هذا
        
    • الناتج عن هذه
        
    • الناجم عن هذا
        
    • الناجم عن هذه
        
    • الناشئة عن هذا
        
    • المنبثقة عن هذه
        
    • أسفر عنهما هذا
        
    • ونتيجةً لهذه
        
    Because of the suspension of pretrial activities resulting from this pending motion, the trial has been pushed back somewhat. UN وبسبب تعليق الأنشطة التمهيدية للمحاكمة الناجمة عن هذا الالتماس المعلق، أُجلت المحاكمة بعض الشيء.
    I therefore propose that dedicated resources be appropriated in order to ensure complete implementation of the detailed proposals resulting from this process. UN ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل.
    The tasks resulting from this policy will be implemented by the relevant ministries. UN وستنفذ الوزارات المعنية المهام الناجمة عن هذه السياسة.
    The proposed base/floor salary scale resulting from this adjustment is shown in annex IV to the present report. UN ويرد جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المقترح، الناتج عن هذا التعديل، في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    4. Reiterates its request to the Secretary-General, in accordance with its resolution 51/218 E, to present, as soon as possible and not later than April 1998, proposals for administrative resource reductions resulting from this new, simplified system; UN ٤ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقوم بأسرع ما يمكن عملا بالقرار ٥١/٢١٨ هاء، وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل ١٩٩٨، بتقديم مقترحات بشأن خفض الموارد اﻹدارية نتيجة لهذا النظام الجديد المبسط؛
    Based on the recommendations resulting from this assessment, a number of strategic actions have been taken to implement the best practices recommendations set out in the above-mentioned Framework of Standards. UN واستنادا إلى التوصيات المنبثقة عن هذا التقييم، اتخذ عدد من الإجراءات الاستراتيجية التي ترمي إلى تنفيذ التوصيات بأفضل الممارسات المبينة في إطار المعايير المذكور أعلاه.
    Council also notes with concern the serious humanitarian crisis resulting from this situation; UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن هذا الوضع؛
    The necessary corrections resulting from this change have been made in all the draft articles. UN وقد أدخلت التصويبات الضرورية الناجمة عن هذا التغيير في جميع مشاريع المواد.
    Given that the claimant did not provide any third party confirmation of the acquisition cost of the equipment, the Panel recommends an adjustment to the claim to offset any risk of overstatement resulting from this evidentiary shortcoming. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يتقدم بأي إثبات من طرف ثالث شهادة على تكاليف حيازة تلك المعدات، فإن الفريق يوصي بتعديل المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن هذا النقص في الأدلة.
    Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN وأدرجت التغييرات ذات الصلة الناتجة عن هذه الجولة الأخيرة من التعليقات في مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN وأدرجت التغييرات ذات الصلة الناتجة عن هذه الجولة الأخيرة من التعليقات في مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Follow-up activities resulting from this event are promoting the use of renewable energy in rural areas of a number of developing countries. UN وتعمل أنشطة المتابعة الناجمة عن هذه المناسبة على الترويج لاستخدام الطاقة المتجددة في المناطق الريفية في عدد من البلدان النامية.
    92. The major elements resulting from this process are reflected in table V.3. UN ٩٢ - وترد العناصر الرئيسية الناجمة عن هذه العملية في الجدول خامسا - ٣.
    By decision 21/COP.2, the COP decided also to give further consideration to paragraph 1 of rule 47 of the rules of procedure, not yet agreed upon, and the text resulting from this decision was provided in the annex to ICCD/COP(3)/13. UN كما قرر المؤتمر، في مقرره 21/م أ-2، مواصلة النظر في الفقرة 1 من المادة 47 من النظام الداخلي التي لم يُتَّفق عليها بعد. ويرد النص الناتج عن هذا المقرر في مرفق الوثيقة ICCD/COP(3)/13.
    4. Reiterates its request to the Secretary-General, in accordance with its resolution 51/218 E, to present, as soon as possible and not later than April 1998, proposals for administrative resource reductions resulting from this new simplified system; UN ٤ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقوم بأسرع ما يمكن عملا بالقرار ٥١/٢١٨ هاء، وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل ١٩٩٨، بتقديم مقترحات بشأن خفض الموارد اﻹدارية نتيجة لهذا النظام الجديد المبسط؛
    Reports, studies and other materials resulting from this effort will be disseminated among organizations of the United Nations system as well as partners in government, civil society and the private sector. UN وستنشر التقارير والدراسات والمواد الأخرى المنبثقة عن هذا الجهد على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    As we have previously stated, we flatly reject the resolution resulting from this debate. UN وكما ذكرنا من قبل فإننا نرفض رفضا قاطعا القرار الناتج عن هذه المناقشة.
    Moreover, I fail to see what kind of positive action, resulting from this obligation, may be expected from individual States, apart from diplomatic demarches. UN كما أنني لا أرى أي نوع من العمل الإيجابي الناجم عن هذا الالتزام، يمكن توقعه من فرادى الدول، فضلا عن الجهود الدبلوماسية.
    UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    The unencumbered balance being reported may therefore be required to finance the requirements resulting from this development. UN ولذا فقد يكون من الضروري استخدام الرصيد غير المرتبط به المبلغ عنه لتمويل الاحتياجات الناشئة عن هذا التطور.
    Work resulting from this initiative is still ongoing in Argentina and New Zealand; UN ولا تزال الأعمال المنبثقة عن هذه المبادرة جارية في الأرجنتين ونيوزيلندا؛
    Ways to promote and implement the declaration and the recommendations resulting from this important conference are the subject of follow-up meetings with OAU. UN وتشكل طرق تعزيز وتنفيذ الإعلان والتوصيات اللذين أسفر عنهما هذا المؤتمر المهم موضوع اجتماعات متابعة تُعقد مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN ونتيجةً لهذه الجولة الأخيرة من التعليقات، أُدخلت تغييرات ذات صلة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more