"resulting from torture" - Translation from English to Arabic

    • ناجمة عن التعذيب
        
    • الناجمة عن التعذيب
        
    • ناتجة عن التعذيب
        
    • الناتجة عن التعذيب
        
    • من جراء التعذيب
        
    • نتيجة للتعذيب الذي
        
    • به نتيجة للتعذيب
        
    • بسبب التعذيب
        
    Several deaths resulting from torture and ill-treatment were reported; however, most detainees were released after questioning. UN وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم.
    The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or any other illegal actions are prosecuted. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    No such investigations were made despite the claims of several of the accused or their lawyers that injuries resulting from torture were visible when the defendants in question were brought before the investigative judge and that, in some cases, there was prima facie evidence thereof in their medical records. UN ولم تجر تحقيقات من هذا القبيل رغم ادعاءات عدة متهمين أو محاميهم بأن اﻹصابات الناجمة عن التعذيب كانت ظاهرة عند إحضار المدعى عليهم أمام قاضي التحقيق وبأنه في بعض الحالات كانت توجد أدلة ظاهرة على ذلك في ملفاتهم الطبية.
    (i) Inclusion in the " Forensic Procedures " of the " Forensic examination procedures for the detection of injuries or death resulting from torture " ; UN (ط) إدراج " إجراءات الفحص الشرعي " لرصد الحالات المتعلقة بالجروح أو الوفاة الناجمة عن التعذيب في " إجراءات الطب الشرعي " ؛
    A medical report noted scars resulting from torture. UN وأشار تقرير طبي إلى وجود ندب ناتجة عن التعذيب.
    The Commission was expected to submit draft legislation that will broaden its mandate to include deaths occurring during demonstrations and suicides resulting from torture. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة مشروع قانون يوسِّع ولايتها لتشمل الوفيات التي تحدث خلال المظاهرات وعمليات الانتحار الناتجة عن التعذيب.
    The police are often reluctant to bring forward evidence which might implicate their colleagues and senior officials have been known to participate in routine cover-ups of deaths resulting from torture. UN وكثيراً ما يمانع أفراد الشرطة في تقديم أدلة قد تورط زملاءهم، ومعروف عن كبار الموظفين مشاركتهم في عمليات التستر المألوفة على حالات الوفاة من جراء التعذيب.
    2.6 In his appeal to the Federal Administrative Court the complainant produced a medical certificate confirming trauma resulting from torture and subsequent psychiatric treatment. UN 2-6 ودعماً للطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية الاتحادية، قدم صاحب الشكوى تقريراً طبياً يشهد بالصدمة التي لحقت به نتيجة للتعذيب الذي تعرض له والعلاج النفسي الذي يتلقاه منذ ذلك الحين.
    He adds that, over the last 20 or 30 years, complaints about deaths resulting from torture have been ignored, while to this day the torturers continue to enjoy the protection of the State. UN ويضيف قائلا إن شكاوى أودعت، منذ عقود، بشأن حالات وفاة وقعت بسبب التعذيب ولم تجد ردا بينما لا يزال المسؤولون عنها يتمتعون بحماية الدولة.
    The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or any other illegal actions are prosecuted. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    The State party should provide the Committee with information on any cases of death in custody resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    The State party should provide the Committee with information on any cases of death in custody resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    The State party should provide the Committee with information on any cases of death in custody resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة بمعلومات عن أي حالات وفاة أثناء الاحتجاز ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    The State party should take prompt measures to ensure that in all instances of death in custody, it independently investigates and prosecutes those believed responsible for any deaths resulting from torture, illtreatment or wilful negligence leading to any of these deaths. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في جميع حوادث الوفاة أثناء الحبس، ومحاكمة الأشخاص الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن أية حالات وفاة ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المقصود.
    The State party should take prompt measures to ensure that in all instances of death in custody, it independently investigates and prosecutes those believed responsible for any deaths resulting from torture, illtreatment or wilful negligence leading to any of these deaths. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في جميع حوادث الوفاة أثناء الحبس، ومحاكمة الأشخاص الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن أية حالات وفاة ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المقصود.
    Furthermore, the State party should take prompt measures to ensure that all instances of deaths in custody are independently investigated and that those responsible for such deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence are prosecuted. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق على نحو مستقل في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة جميع المسؤولين عن الوفيات الناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Furthermore, the State party should take prompt measures to ensure that all instances of deaths in custody are independently investigated and that those responsible for such deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence are prosecuted. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق على نحو مستقل في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة جميع المسؤولين عن الوفيات الناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Reportedly four individuals had died in detention due to injuries resulting from torture. UN وقد أُبلغ عن وفاة أربعة أفراد في الاحتجاز متأثرين بجروح ناتجة عن التعذيب(75).
    It is the proclaimed objective of the Centre to prevent torture and to help alleviate the human suffering resulting from torture -- for the individual, family members and the community. UN الهدف المعلن للمركز هو منع التعذيب والعمل على التخفيف من المعاناة البشرية الناتجة عن التعذيب - بالنسبة للأفراد، والأسرة، والمجتمع المحلي.
    (g) Ensure that all instances of death in custody are promptly, impartially and effectively investigated and that those found responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence leading to any of these deaths are prosecuted. UN (ز) ضمان أن يتم التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وفعالاً، وأن يُحاكم كل من تثبت مسؤوليته عن أي وفاة تحدث من جراء التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more