"results between" - Translation from English to Arabic

    • النتائج بين
        
    • نتائج التحليلات بين
        
    • النتائج فيما بين
        
    • الأصوات بين
        
    The comparison of results between countries and among practice areas remained a problem for which a solution needed to be found by the development partners. UN ولا تزال مقارنة النتائج بين البلدان وبين مجالات الممارسة تمثل مشكلة تقتضي أن يجد شركاء التنمية حلا لها.
    Comparisons of results between plots will have to be done with great care due to the great variability of site conditions . UN ويتعين إجراء مقارنات النتائج بين تلك القطع بقدر كبير من العناية نظرا للتغير الكبير في أحوال تلك المواقع.
    Some will be primarily intraregional; however, if conducted in several regions, the comparison of results between regions can be mutually beneficial. UN فبعضها سينفذ داخل المناطق في المقام اﻷول، ولكنها إذا نفذت في عدة مناطق فقد تكون لمقارنة النتائج بين المناطق فائدة متبادلة.
    Governments should encourage the analysis of seized ATS and support the exchange of the results between national laboratories and drug law enforcement authorities, so as to identify the active ingredients and common sources of manufacture, thus supporting the dismantling of trafficking networks through the discovery of trafficking routes and distribution patterns. UN ينبغي للحكومات أن تشجّع تحليل المنشّطات الأمفيتامينية المصادرة وتدعم تبادل نتائج التحليلات بين المختبرات الوطنية والأجهزة المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، من أجل التعرّف على العناصر النشطة ومصادر التصنيع الشائعة، وتدعم بالتالي تفكيك شبكات الاتجار من خلال اكتشاف دروب التهريب وأنماط التوزيع.
    66. In 2011, I observed that attempts to measure the Organization's effectiveness in the area of the rule of law had been hampered by incomplete baseline data, weak and competing monitoring and evaluation frameworks, and a lack of incentives to share results between entities (S/2011/634, para. 59). UN 66 - في عام 2011، لاحظتُ أن المحاولات الهادفة لتقييم فعالية مساعدات المنظمة في مجال سيادة القانون تواجه عراقيل نتيجة لعدم اكتمال البيانات المرجعية، أطر الرصد والتقييم الضعيفة والمتضاربة فيما بينها، ولعدم وجود حوافز تشجع على تقاسم النتائج فيما بين الكيانات (S/2011/634، الفقرة 59).
    If a tie results between more than two candidates the number will be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, will continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا تبين تعادل الأصوات بين أكثر من مرشحيْن اثنين يُخفّض العدد إلى اثنين بواسطة قرعة ويستمر الاقتراع، القاصر عليهما، وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    To date, attempts to measure the Organization's effectiveness have been hampered by incomplete baseline data, weak and competing monitoring and evaluation frameworks, and a lack of incentives to share results between entities. UN وحتى الآن، تتعرض محاولات قياس فعالية المنظمة للإعاقة نتيجة لخطوط الأساس غير المكتملة، وأطر الرصد والتقييم الضعيفة والمتنافسة، وعدم وجود حوافز لتقاسم النتائج بين الكيانات.
    Existing sectoral assessments are diverse; they cover different time frames, different adaptation options and different levels of adaptation, making it difficult to compare results between countries. UN والتقييمات القطاعية القائمة متنوعة؛ وهي تشمل أطراً زمنية وخيارات تكيف ومستويات تكيف مختلفة، مما يجعل من الصعب مقارنة النتائج بين البلدان.
    If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    The very essence of the Programme is based on the comparability of results between countries, strict adherence to time schedules, and a common understanding of data sharing and confidentiality requirements. UN ويتمثل الجوهر الحقيقي للبرنامج في إمكانية مقارنة النتائج بين البلدان، والالتزام الشديد بالجداول الزمنية، والفهم المشترك لشروط تبادل البيانات وسريتها.
    (c) Mutual accountability for results between the Government and partners. UN (ج) المساءلة المتبادلة عن النتائج بين الحكومة وشركائها.
    The difference in the results between the first set of samples taken by the United States laboratory in April and subsequent samples taken by the United States, Swiss and French laboratories in June/July was discussed by the experts. UN وتعرض الخبراء بالمناقشة للاختلاف في النتائج بين المجموعة اﻷولى من العينات التي أخذها مختبر الولايات المتحدة في نيسان/أبريل وبين العينات التي أخذها في وقت لاحق مختبر الولايات المتحدة والمختبران السويسري والفرنسي في حزيران/يونيه - تموز/يوليه.
    105. When equality of opportunity produces large disparities in average results between groups, Governments do not attempt to intervene with taxation or expenditure policy; Governments rarely adjust their tax rates or welfare payments according to race, gender or ethnic origin. UN ٥٠١ - وعندما يؤدي تكافؤ الفرص إلى حدوث تفاوتات كبيرة في متوسط النتائج بين الفئات، لا تحاول الحكومات التدخل عن طريق سياسة الضرائب أو اﻹنفاق؛ ونادرا ما تعدل الحكومات معدلات ضرائبها أو مدفوعات الرعاية الاجتماعية وفقا للعرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    (b) Contradictory results between data sources; UN (ب) تضارب النتائج بين مصادر البيانات؛
    This recommendation is in line with the RBAP focus on ensuring that regional programmes complement country programmes, that country programmes are designed in a way to provide space for follow-up on advocacy and policy support initiatives supported initially through the regional programme, and that there is mutual accountability of results between regional and country programmes in relevant programme areas. UN وتتوافق هذه التوصية مع تركيز المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على كفالة أن يكون هناك تكامل بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وأن تُصمم البرامج القطرية بطريقة تتيح توفير حيز لمتابعة أنشطة الدعوة ومبادرات دعم السياسات التي يجري دعمها مبدئيا من خلال البرنامج الإقليمي، وأن هناك مساءلة متبادلة عن النتائج بين البرامج الإقليمية والقطرية في المجالات البرنامجية المعنية.
    SC-Sweden recommended that schools with extremely low average performance ratings should receive increased resources aimed at eradicating the variations in results between schools and regions and that students with specific needs should receive the help they need so they can meet the qualification criteria. UN وأوصت المنظمة بضرورة تلقي المدارس التي يتدنى فيها متوسط معدلات الأداء تدنياً شديداً المزيد من الموارد من أجل القضاء على التفاوتات في النتائج بين المدارس والمناطق، وبضرورة تلقي الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة المساعدة التي يحتاجونها لكي يتمكنوا من استيفاء معايير التأهيل(51).
    (c) Governments should encourage the analysis of seized ATS and support the exchange of the results between national laboratories and drug law enforcement authorities, so as to identify the active ingredients and common sources of manufacture, thus supporting the dismantling of trafficking networks through the discovery of trafficking routes and distribution patterns. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تشجّع تحليل المنشطات الأمفيتامينية المصادرة وتدعم تبادل نتائج التحليلات بين المختبرات الوطنية والأجهزة المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، من أجل التعرف على العناصر النشطة ومصادر التصنيع الشائعة، وتدعم بالتالي تفكيك شبكات الاتجار من خلال اكتشاف مسالك الاتجار وأنماط التوزيع.
    (c) Governments should encourage the analysis of seized ATS and support the exchange of the results between national laboratories and drug law enforcement authorities, so as to identify the active ingredients and common sources of manufacture, thus supporting the dismantling of trafficking networks through the discovery of trafficking routes and distribution patterns. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تشجّع تحليل المنشطات الأمفيتامينية المضبوطة وتدعم تبادل نتائج التحليلات بين المختبرات الوطنية والسلطات المكلفة بإنفاذ قوانين المخدرات من أجل التعرف على العناصر النشطة ومصادر التصنيع الشائعة، وتدعم بالتالي تفكيك شبكات الاتجار من خلال اكتشاف سبل الاتجار وأنماط التوزيع.
    78. In 2012, recognizing that the resident coordinator system is the key driver of United Nations system-wide coherence, UN-Women prioritized the implementation of the management and accountability system to strengthen mutual accountability for results between resident coordinators and UN-Women. UN 78 - وفي ظل تسليم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن نظام المنسق المقيم هو المحرك الرئيسي للاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وضعت الهيئة عام 2012 على سلم أولوياتها تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة بهدف تعزيز المساءلة المتبادلة بشأن النتائج فيما بين المنسقين المقيمين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more