"results in the" - Translation from English to Arabic

    • يؤدي إلى
        
    • النتائج في
        
    • يسفر عن
        
    • نتائج في
        
    • يفضي إلى
        
    • ينتج عن
        
    • ينتج عنها
        
    • سينتج عنها
        
    • ينجم عنه
        
    • النتائج المحققة في
        
    • ينتج عنه
        
    • إلى تكون
        
    • لتنتج
        
    • النتائج التي حققتها في
        
    • النتائج لدى
        
    This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات.
    Lack of equal access represents a denial of rights, which results in the perpetuation of women’s poverty. UN ويمثل غياب المساواة في فرص الوصول حرمان من هذه الحقوق يؤدي إلى إدامة فقر المرأة.
    Thus, it is a fact that policies and awareness campaigns reach the best results in the prevention of diseases. UN وهكذا، فإن واقع الحال هو أن السياسات وحملات التوعية تحقق أفضل النتائج في مجال الوقاية من الأمراض.
    There is an increase in total extrabudgetary resources which results in the reduction of the share funded by regular budget resources. UN هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية.
    We are ready to continue such cooperation and to work for results in the Conference on Disarmament. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذا التعاون وللعمل من أجل تحقيق نتائج في مؤتمر نزع السلاح.
    This results in the conclusion that the right protected under article 6 has also been violated. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    It results in the perpetuation of poverty and the continuation or even increase of inequality, and makes it more likely that conflicts will grow, in extreme cases. UN فهو يؤدي إلى إدامة الفقر واستمرار عدم المساواة، أو حتى زيادته، ويجعل نمو الصراعات أمرا أكثر احتمالا في الحالات القصوى.
    Participation in the regional information and communications technology initiative, which results in the reduction of spare parts holdings from 7.5 per cent to 5 per cent UN المشاركة في المبادرة الإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما يؤدي إلى خفض مخزونات قطع الغيار من 7.5 في المائة إلى 5 في المائة
    Furthermore, systemic corruption results in the erosion of the rule of law, discourages private investment and erodes the legitimacy of democracy. UN كما أن اطـراد الممارسات الفاسدة يؤدي إلى تناقص في سيادة القانون ويثبـط الاستثمار الخاص ويضعف شيئا فشيئـا شرعية الديمقراطية.
    This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛
    This results in the overestimation of receivables, which is corrected at year-end and does not, therefore, have an impact on the final financial statements. UN وهذا يؤدي إلى المبالغة في تقدير المستحقات، وهو ما يصحح في نهاية العام، ولذا لا يكون له أثر على البيانات المالية الختامية.
    Our countries find this sorry picture of stagnation, stalemate and lack of results in the Conference on Disarmament unacceptable. UN ترى بلداننا بأن هذه الصورة المؤسفة من الركود والجمود وغياب النتائج في مؤتمر نزع السلاح غير مقبولة.
    SERIES ON MANAGING FOR results in the UNITED NATIONS SYSTEM UN سلسلة الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة
    Managing performance and contracts: part III of the series on managing for results in the United Nations system UN إدارة الأداء والعقود: الجزء الثالث من سلسلة بشأن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة
    The product of devulcanization which results in the reduction of cross-links UN منتج المعالجة بالحرارة والضغط الذي يسفر عن خفض في الصلات المتعارضة
    Their failure to hold subcontractors accountable results in the contractors breaching their contractual obligations to the United Nations. UN فعدم مساءلتهم لمن يتعاقدون معه من الباطن يسفر عن خرق لالتزاماتهم التعاقدية مع الأمم المتحدة.
    That, in turn, results in the unprecedented growth of countries' military expenditures and the development of an arms race. UN وذلك، بدوره، يسفر عن زيادة غير مسبوقة في النفقات العسكرية للبلدان وحدوث سباق للتسلح.
    The programme seeks to obtain results in the following areas: UN ويسعى البرنامج أيضاً إلى الحصول على نتائج في المجالات التالية:
    By 2015, the National Innovation System will be fully operational, and by 2020 it should already be yielding results in the form of developments, patents, and ready technologies to be introduced in the country. UN وبحلول عام 2015، سيكون نظام الابتكار الوطني قيد العمل بكامل طاقته، وينبغي بحلول عام 2020 أن يحقق هذا النظام نتائج في شكل عمليات تطوير وبراءات اختراع وتكنولوجيات جاهزة للتطبيق في البلد.
    Violent conflict results in the destruction of economic and human capital. UN كما أن الصراع المتسم بالعنف يفضي إلى تدمير رأس المال الاقتصادي والبشري.
    2. When the interaction between the human population and a hazard results in the loss, at a sufficiently large scale, of lives, of material possessions or of what is valued by humans, the event is termed a disaster. UN ٢ - وعندما ينتج عن التفاعل بين السكان البشر وخطر طارئ خسارة كبيرة الحجم بقدر كاف في اﻷرواح أو في الممتلكات المادية أو كل ما يعتبره البشر قيما ، يسمى الحدث حينذاك كارثة .
    You can't order an operation that results in the president's death and your own elevation to the job. Open Subtitles لا يمكنك الأمر بعمليةٍ قد ينتج عنها مقتل الرئيسة وأنت من سيُرقى لمنصبها
    States should also refrain from unlawfully polluting air, water and soil, e.g. through industrial waste from Stateowned facilities, from using or testing nuclear, biological or chemical weapons if such testing results in the release of substances harmful to human health, and from limiting access to health services as a punitive measure, e.g. during armed conflicts in violation of international humanitarian law. UN كما ينبغي للدول أن تمتنع عن التلويث غير القانوني للهواء والمياه والتربة، مثلما تفعل النفايات الصناعية الناتجة عن المرافق المملوكة للدولة، وعن استخدام أو تجريب أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية إذا كانت هذه التجارب سينتج عنها تسرب لمواد ضارة بصحة الإنسان، وعن تقييد الحصول على الخدمات الصحية كتدبير عقابي مثلا، أثناء النـزاعات المسلحة بما في ذلك من انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Failure to observe the conditions and procedures established by law to limit the dispositive legal capacity of a citizen results in the nullification of the act of the State body that established the limitation in question. UN وعدم التقيد بالشروط والإجراءات التي يرسيها القانون لتقييد الأهلية القانونية التصرفية للمواطن ينجم عنه إلغاء إجراء هيئة الدولة التي حددت التقييد محل النظر.
    results in the areas of employment promotion and micro-finance provide particularly clear illustrations of this. UN وتدل النتائج المحققة في مجالي تعزيز العمالة والتمويل الصغري دلالة واضحة بشكل خاص على ذلك.
    Society's attitude through traditional and cultural behaviours still results in the belief that women must play secondary roles. UN وسلوك المجتمع من خلال تصرفات تقليدية وثقافية ما زال ينتج عنه الاعتقاد بأن المرأة لابد أن تلعب دوراً ثانوياً.
    Degradation of EtFOSE and MeFOSE results in the formation of PFOS anion and PFOA. UN ويؤدي تفكك مادتي EtFOSE وMeFOSE إلى تكون أنيون حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Essentially, the methodology is to take the approved appropriations for the first year of the current biennium and add the volume and cost adjustments, which results in the estimates required for the first year of the proposed biennium. UN وتتمثل المنهجية أساسا في أخذ الاعتمادات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية وإضافة تعديلات الحجم وتعديلات التكلفة إليها، لتنتج التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    70. Haiti congratulated Saint Vincent and the Grenadines for the measures adopted and for its results in the areas of housing and education. UN 70- وهنأت هايتي سانت فنسنت وجزر غرينادين على التدابير التي اعتمدتها وعلى النتائج التي حققتها في مجالي السكن والتعليم.
    C. Indicators of results in the use of drivers of development effectiveness UN جيم - مؤشرات النتائج لدى استخدام العناصر المتحركة للفعالية الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more