"resume bilateral negotiations" - Translation from English to Arabic

    • استئناف المفاوضات الثنائية
        
    We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. UN ونحث المملكة المتحدة على أن توافق على استئناف المفاوضات الثنائية لحل هذه المسألة الهامة.
    He encouraged Israel, the Syrian Arab Republic and Lebanon to resume bilateral negotiations. UN وشجع على استئناف المفاوضات الثنائية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    UNASUR recognized that it was a special and particular decolonization case and, as a sovereignty dispute, urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations. UN واعترف الاتحاد بأنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، وباعتبارها قضية نزاع على السيادة، حث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية.
    Repeated General Assembly resolutions had recognized the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and called upon them to resume bilateral negotiations to resolve it. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة المتكررة بوجود نزاع بشأن السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وأهابت بهما استئناف المفاوضات الثنائية لحلها.
    On that basis, his Government once again declared its full willingness to resume bilateral negotiations with the United Kingdom in accordance with the provisions of the resolutions of the Committee and the General Assembly, and also the statements on the question by OAS. UN وعلى هذا الأساس، تعلن حكومته مرة أخرى رغبتها التامة في استئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة عملا بأحكام قرارات اللجنة والجمعية العامة، وكذلك بيانات منظمة الدول الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    The Netherlands also raised concern about the situation of refugees from Bhutan in camps in Eastern Nepal and encouraged Bhutan to resume bilateral negotiations with Nepal. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء حالة اللاجئين البوتانيين الموجودين في مخيمات بشرق نيبال وشجعت بوتان على استئناف المفاوضات الثنائية مع نيبال.
    Brazil reiterated its support for the legitimate rights of Argentina, and encouraged it and the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find a peaceful, just and lasting solution to that protracted controversy. UN وتؤكد البرازيل دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين، وتشجعها هي والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم لهذا الخلاف الذي طال.
    However, despite these calls from the international community, the United Kingdom refuses to resume bilateral negotiations on sovereignty and delays and hinders the decolonization process to which this Committee is devoted. UN غير أن المملكة المتحدة تـُـصـر، للأسف، على تجاهل هذه النداءات الصادرة عن المجتمع الدولي. وترفض استئناف المفاوضات الثنائية بشأن السيادة وتؤخر وتعرقل عملية إنهاء الاستعمار التي كرّست لها هذه اللجنة.
    For decades, and notably over the last 25 years, the United Nations and the Organization of American States, among other forums, have urged Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations with a view to finding, as soon as possible, a just, peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute. UN ومنذ عقود من الزمن، وإلى حد كبير خلال السنوات الخمس والعشرين الأخيرة، والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرهما من المنتديات، تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع على السيادة.
    The Argentine Government deeply regrets the continuing refusal of the British Government to resume bilateral negotiations in order to resolve the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وتأسف الحكومة الأرجنتينية شديد الأسف لرفض الحكومة البريطانية المستمر استئناف المفاوضات الثنائية من أجل حل النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    My Government finds disturbing the proclaimed need of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to have a military checkpoint in the demilitarized zone in the area of Prevlaka and the intention not to resume bilateral negotiations on a permanent solution to the security issue of Prevlaka with my Government until NATO ceases its military operation. UN تبدي حكومة بلدي انزعاجها من إعلان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاجتها إلى إقامة نقطة تفتيش عسكرية في المنطقة المنزوعة السلاح في منطقة بريفلاكا، واعتزامها عدم استئناف المفاوضات الثنائية ﻹيجاد حل دائم لمسألة اﻷمن في بريفلاكا مع حكومة بلدي حتى يوقف حلف شمال اﻷطلسي عمليته العسكرية.
    For that reason, the Committee had defined the question as a special and particular colonial situation and had repeatedly requested Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN ولهذا السبب، فقد عرّفت اللجنة هذه المسألة على أنها حالة خاصة متميزة من حالات الاستعمار وطلبت من الأرجنتين والمملكة المتحدة مرارا استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة في أقرب وقت ممكن.
    The draft resolution before the Committee, like all preceding resolutions on the issue, recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and urged them to resume bilateral negotiations in order to resolve the situation. UN ويعترف مشروع القرار المعروض على اللجنة، شأنه في ذلك شأن جميع القرارات السابقة حول الموضوع، بوجود مزاعم على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، ويحثهما على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل تسوية الوضع.
    The stated will of the United States of America and the Russian Federation to resume bilateral negotiations on the reduction of their nuclear weapons has a direct impact on other disarmament forums, particularly those working in the multilateral sphere such as the Conference on Disarmament or the First Committee in New York. UN وسيؤثر بالتأكيد إعلان الولايات المتحدة وروسيا عن رغبتهما في استئناف المفاوضات الثنائية بشأن تقليص أسلحتهما النووية بشكل مباشر على الهيئات الأخرى المعنية بمسائل نزع السلاح، ولا سيما الهيئات المتعددة الأطراف من قبيل مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في نيويورك.
    We urge the United Kingdom to agree to resume bilateral negotiations to resolve this major issue. " C. Position of the administering Power UN ونحثّ المملكة المتحدة على الموافقة على استئناف المفاوضات الثنائية لحلّ هذه القضية الرئيسية " .
    Those resolutions expressly recognized that the special and particular case of the Malvinas Islands involved a sovereignty dispute between two parties, Argentina and the United Kingdom, and called on them to resume bilateral negotiations in order to find a just, peaceful and lasting solution that took the interests of the Islands' population into account. UN وأوضح أن تلك القرارات تُقرّ صراحة بأن حالة جزر مالفيناس الخاصة والمحددة تنطوي على نزاع على السيادة بين طرفين، الأرجنتين والمملكة المتحدة، وتطلب إليهما استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية ودائمة تراعي مصالح سكان الجزر.
    The specific nature of the issue had been recognized by the General Assembly in its resolutions, and in resolutions of the Special Committee, all of which called on the Governments of Argentina and of the United Kingdom to resume bilateral negotiations in order to find a peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بالطابع الخاص للقضية، ودعت جميعها حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للنزاع على السيادة.
    2. Expresses its concern at the failure of the parties to conclude, after bilateral contacts and the Athens meeting from 16 to 18 October 1998 on confidence-building measures, agreements on security and the non-use of force, the return of refugees and displaced persons and economic reconstruction, and urges the parties to resume bilateral negotiations to this end; UN ٢ - يعرب عن قلقه لفشل الطرفين، بعد الاتصالات الثنائية التي أجريت واجتماع أثينا المعقود في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن تدابير بناء الثقة، في الوصول إلى اتفاقات بشأن اﻷمن وعدم استعمال القوة وعودة اللاجئين والمشردين وإعادة بناء الاقتصاد، ويحث الطرفين على استئناف المفاوضات الثنائية لتحقيق هذه الغاية؛
    In that context, the Permanent Representative referred to the provisions of the relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization, which called on Argentina and the United Kingdom to resume bilateral negotiations with a view to finding, as promptly as possible, a just, peaceful and definitive solution to the sovereignty dispute, bearing in mind the interests of the population of the islands. UN وفي ذلك السياق، أشار الممثل الخاص إلى أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي دعت الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى تسوية عادلة وسلمية ونهائية للنزاع على السيادة، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    He referred in particular to General Assembly resolution 2065 (XX) et seq., which recognized the existence of a dispute between the Governments of Argentina and the United Kingdom concerning sovereignty and requested them to resume bilateral negotiations in order to find as soon as possible a peaceful, just and definitive solution, taking into account the interests of the peoples of the Islands. UN وأشار بصفة خاصة إلى قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) وما تلاه، وهي القرارات التي اعترفت بوجود نزاع بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة، وطلبت إليهما استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي عادل ونهائي في أقرب وقت مستطاع، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more