"resume operations" - Translation from English to Arabic

    • استئناف العمليات
        
    • استئناف عملياتها
        
    • تستأنف عملياتها
        
    • باستئناف العمليات
        
    • باستئناف عملياتها
        
    • تستأنف نشاطها
        
    • يستأنف عملياته
        
    • يستأنفوا عملياتهم
        
    • استئناف أعماله
        
    Such reactivation would take about four weeks from the time a decision was taken to resume operations in Iraq. UN وتستغرق عملية إعادة تنشيط العقود نحو 4 أسابيع من وقت اتخاذ القرار إلى حين استئناف العمليات في العراق.
    The report mentioned under the item above will form the basis of any investigation to be carried out in recognition that the situation on the ground in Heglig has changed since the attack due to Sudan's efforts to resume operations. UN ويشكل التقرير المذكور في النقطة أعلاه أساسا لأي تحقيق يتم اعترافا بأن الوضع في الميدان قد تغير في هجليج منذ وقوع الهجوم نتيجة لجهود السودان الرامية إلى استئناف العمليات.
    Despite the fact that Palestinian terrorists continued to target such facilities, Israeli authorities were able to resume operations at Karni expeditiously. UN وعلى الرغم من أن الإرهابيين الفلسطينيين استمروا في استهداف مثل هذه المرافق، تمكنت السلطات الإسرائيلية من استئناف العمليات بكارني بسرعة.
    The Ministry of Education printing press, for production of all primary and secondary education school books in Arabic, has not been able to resume operations because an application for control computers and desktop publishing software is on hold in the Security Council Committee. UN فالمطبعة التابعة لوزارة التعليم والمخصصة لانتاج جميع الكتب الدراسية للتعليم الابتدائي والثانوي باللغة العربية، لم تستطع استئناف عملياتها ﻷن هناك طلب للحصول على حواسيب التحكم وبرمجيات النشر المكتبي مازال معلقا في لجنة مجلس اﻷمن.
    It did not resume operations after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تستأنف عملياتها بعد غزو العراق للكويت واحتلالها.
    One of the organizations was allowed to resume operations on 30 April, whereas the other's operations remain suspended. UN وسمح لإحدى المنظمات باستئناف العمليات في 30 نيسان/أبريل، في حين ما زالت العمليات في المنظمات الأخرى معلقة.
    Following discussions with the authorities concerned, Catholic Relief Services was allowed to resume operations on 29 March. UN وبعد مناقشات مع السلطات المعنية، سُمح للمنظمة باستئناف عملياتها في 29 آذار/مارس.
    The Kuwaiti corporation suffered damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait (notably, its plant and equipment were substantially destroyed) and did not subsequently resume operations. UN وقد لحقت أضرار بالشركة الكويتية نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها (لا سيما التدمير الشديد لمصنعها ومعداتها)، فلم تستأنف نشاطها بعد ذلك.
    For example, if a claimant submits evidence that a debtor did not resume operations in Kuwait, the Panel recognizes that this could be due to various reasons. UN فمثلاً، إذا قدم صاحب المطالبة أدلة على أن المدين لم يستأنف عملياته في الكويت، فإن الفريق يدرك أن هذا يمكن عزوه إلى أسباب متعددة.
    Based on the above, the Panel concludes that “E4” claimants who did not resume operations after the liberation of Kuwait can be compensated for loss of profits during the seven month period of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, as this period clearly constitutes a “separate and distinct” cause for the claimant’s loss of profits. UN ٧٨١- وبالاستناد إلى ما ذكر أعلاه يخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات من الفئة " هاء - ٤ " الذين لم يستأنفوا عملياتهم بعد تحرير الكويت يمكن تعويضهم عن فقدان اﻷرباح خلال فترة اﻷشهر السبعة من غزو العراق واحتلاله للكويت، نظراً إلى أن هذه الفترة تشكل بصورة واضحة سبباً " منفصلاً ومستقلاً " لفقدان اﻷرباح من جانب صاحب المطالبة.
    Finally, the Panel notes that the time taken to resume operations varies from industry to industry: for example, professional service firms requiring relatively little infrastructure and equipment, such as accounting firms, can reasonably be expected to have resumed operations in a shorter period than large manufacturing businesses. UN وأخيرا، يلاحظ الفريق أن الوقت الذي يستغرقه استئناف العمليات يختلف من صناعة ﻷخرى: مثلا يمكن، من الناحية المعقولة، توقع أن تقوم شركات الخدمات المهنية التي تحتاج إلى هياكل أساسية ومعدات قليلة نسبيا، مثل شركات المحاسبة، باستئناف عملياتها في فترة زمنية أقصر من كبرى المؤسسات الصناعية.
    As a result of the damage to the radio shop and equipment, it was necessary for AOC to restore radio communication as quickly as possible in order to resume operations. UN 201- ونتيجة للأضرار التي لحقت بورشة الراديو والمعدات، اضطرت الشركة إلى إعادة الاتصال اللاسلكي في أسرع وقت ممكن بغية استئناف العمليات.
    (iii) stand-by (here the verification requirements depend very much on the length of time between a notice of intent to resume operations and the actual resumption); UN `3` في حالة استعداد احتياطي (وفي هذه الحالة تتوقف متطلبات التحقق إلى حد بعيد على طول المدة الفاصلة ما بين الإخطار بنية استئناف العمليات واستئنافها بالفعل)؛
    20. In 2014, the PADEMIN project, which has been launched by the European Union and has a total of Euro5,445,000 in funding (Euro3,500,000 of which is allocated for land release and demining operations), will make it possible to resume operations in the north of the country. UN 20- وفيما يتعلق بعام 2014، سيتيح مشروع تقديم الدعم لقطاع إزالة الألغام في تشاد، الذي أطلقه الاتحاد الأوروبي بميزانية إجمالية قدرها 000 445 5 يورو، منها 000 500 3 يورو مخصصة لعمليات تطهير الأراضي والإفراج عنها، استئناف العمليات شمال البلد.
    113. The Section will, in particular, support the Ministry of Justice, the jurisdictions and prisons, as well as the Ecole nationale d'administration et de magistrature, in formulating and implementing strategies to resume operations in all affected areas, including reform strategies aimed at enhancing the transparency, accountability and effectiveness of the judiciary and penitentiary systems. UN ١١٣ - وسيعمل القسم، بوجه خاص، على دعم وزارة العدل والولايات القضائية والسجون وكذلك المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء في صياغة وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى استئناف العمليات في جميع المناطق المتضررة، بما في ذلك استراتيجيات الإصلاح الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة والفعالية في النظام القضائي ونظام السجون.
    Further, the claimant did not demonstrate that its inability to settle its debt from the time it decided to resume operations as a going concern in 1994 to the time that it finally settled its debt in 1999 was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and not the result of an independent business decision to apply its revenues to other business purposes. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة الدليل على أن عجزها عن تسديد دينها منذ تاريخ قرار استئناف عملياتها كمشروع جارٍ في عام 1994 إلى أن سددت دينها أخيراً في عام 1999، هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وليس نتيجة قرار تجاري مستقل لصرف إيراداتها على أغراض تجارية أخرى.
    In places such as Akon, Lafon, Lietnhom, Mundri, Nasir and Maiwut, OLS had not been able to resume operations by the end of June 1995. UN وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تكن عملية شريان الحياة للسودان تستطيع استئناف عملياتها في مناطق مثل أكون ولافون وليتنوم ومندري وناصر وميووت.
    As for the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Nordic countries are of the opinion that the long-term missions to Kosovo, Sandjak and Vojvodina must be allowed to return and resume operations as soon as possible. UN أما بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، فإن بلدان الشمال ترى أن البعثات طويلة المدى في كوسوفو والسنجق وفويفودينا يجب السماح لها بالعودة وبأن تستأنف عملياتها في أسرع وقت ممكن.
    However, the Mission was allowed to resume operations on 10 December, after discussions with the authorities, both at the local level and in Asmara. UN لكن سُمح للبعثة باستئناف العمليات في 10 كانون الأول/ديسمبر، بعد المناقشات التي أجريت مع السلطات على الصعيد المحلي وفي أسمرة.
    9. Eritrea has given no indication of any willingness to remove Eritrean forces from the Temporary Security Zone, to allow UNMEE to resume operations without restrictions, or to refrain from the threat or use of force. UN 9 - ولم تقدم إريتريا أي دليل على استعدادها لسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة أو السماح للبعثة باستئناف عملياتها دون قيود أو الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد بها.
    Where the evidence establishes that the debtor did not resume operations post-liberation as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, e.g., the debtor was rendered bankrupt as a direct result of the invasion and occupation, no further adjustments are made to the claim. UN أما حيثما تثبت اﻷدلة أن المدين لم يستأنف عملياته بعد التحرير كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، مثلاً كأن يكون المدين قد أفلس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال، فإن الفريق لا يُدخل أي تعديلات اضافية على المطالبة.
    In relation to businesses that did not resume operations after the liberation of Kuwait, the Panel was particularly mindful of the Governing Council’s directions in decision 15. (See para. 183, supra.) Claimants who did not resume operations generally explained their inability to resume trading as being due to financial difficulties following Iraq’s occupation. UN ٦٨١- وقد أخذ الفريق في الاعتبار بصورة خاصة ارشادات مجلس الادارة الواردة في مقرره ٥١ وذلك فيما يتعلق بالمشاريع التجارية التي لم تستأنف عملياتها بعد تحرير الكويت. )انظر الفقرة ٣٨١، أعلاه(. فقد فسر عموماً أصحاب المطالبات الذين لم يستأنفوا عملياتهم عدم قدرتهم على استئناف اﻷعمال التجارية على أنها كانت ناتجة عن صعوبات مالية عقب احتلال العراق للكويت.
    It further determined that the claimant could not resume operations in its pre-invasion premises as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that it in fact set up operations in new premises after liberation. UN وقرر كذلك أن المطالِب لم يتمكن من استئناف أعماله في المبنى الذي كان يشغله قبل الاحتلال كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأنه قام في الواقع ببدء أعماله في مبنى جديد بعد التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more