"resume talks" - Translation from English to Arabic

    • استئناف المحادثات
        
    • واستئناف المحادثات
        
    • باستئناف المحادثات
        
    I'm pleased the president would like to resume talks regarding the Arctic Canal, but surprised he wants to do it on Election Day. Open Subtitles يسرني ان الرئيس يرغب في استئناف المحادثات بخصوص قناة القطب الشمالي ولكن فوجئت انه يريد ان يفعل ذلك في يوم الانتخابات
    It has not proved possible to resume talks during the reporting period. UN ولم يتبد ما يدل على إمكانية استئناف المحادثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Although it was not possible to resume talks immediately, my Special Adviser continued to hold consultations with a number of Governments and organizations, making preparations to be of further assistance to the parties at the appropriate time. UN ومع أنه يتعذر استئناف المحادثات على الفور فإن مستشاري الخاص واصل عقد مشاورات مع عدد من الحكومات والمنظمات والاضطلاع بأعمال تحضيرية كي يمكنه أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى الطرفين في الوقت المناسب.
    Both parties wished to resume talks under the auspices of the Secretary-General. UN وأشار إلى أن كلا الطرفين يرغبان في استئناف المحادثات برعاية الأمين العام.
    Now it is imperative to achieve the entry into force of START II and to resume talks on START III. UN وبات من المحتَّم الآن بدء نفاذ معاهدة ستارت الثانية واستئناف المحادثات بشأن معاهدة ستارت الثالثة.
    In the joint communiqué, the Government has committed itself to resume talks with the rebel movements to that end. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    The failure to resume talks eventually saw the year 2001 pass without any substantive negotiations on the Cyprus problem. UN وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص.
    Argentina had declared its willingness to negotiate and the two parties should resume talks promptly. UN وقد أعلنت الأرجنتين استعدادها للتفاوض وينبغي للطرفين استئناف المحادثات على الفور.
    The delegations of the Government and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional met in Geneva and agreed to resume talks. UN يجتمع في جنيف وفدا الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ويتفقان على استئناف المحادثات.
    When faced with the possibility of censure by this Assembly last year, India offered to resume talks with Pakistan on Kashmir. UN إن الهند، عندما واجهت احتمال توجيه اللوم اليها من هذه الجمعية العامة في العام الماضي، اقترحت استئناف المحادثات مع باكستان بشأن كشمير.
    All parties should resume talks urgently, since a negotiated settlement was the only way to ensure the creation of a future Palestinian State. UN وحثت جميع الأطراف على استئناف المحادثات دون إبطاء لأن التوصل إلى تسوية عن طريق المفوضات هو السبيل الوحيد لضمان قيام دولة فلسطين في المستقبل.
    Disagreement between the Government and non-signatory movements over the scope of negotiations and the resultant failure to resume talks impeded progress towards a more inclusive peace process. UN وأدى الخلاف بين الحكومة والحركات غير الموقعة على نطاق المفاوضات وما نجم عن ذلك من فشل في استئناف المحادثات إلى إعاقة التقدم صوب تنفيذ عملية سلام أكثر شمولا.
    14. A number of high-level visits also took place to encourage the parties to resume talks. UN 14 - وجرى أيضا القيام بعدد من الزيارات الرفيعة المستوى لتشجيع الطرفين على استئناف المحادثات.
    Following Mr. Denktash's full and frank account of his position, I urged him to agree to resume talks within the framework of my good offices mission. UN وبعد أن عرض السيد دنكتاش موقفه بشكل كامل وصريح، حثثته على الموافقة على استئناف المحادثات في إطار مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها.
    It is a ridiculous foul act on the part of the Japanese authorities, as if they had intended to resume talks on normalizing diplomatic relations. UN ومن السخف والخسة أن تصور السلطات اليابانية نفسها على أنها كانت تعتزم استئناف المحادثات المتعلقة بتطبيع العلاقات الدبلوماسية.
    Israel was currently attempting to impose conditions and restart talks at zero, a position rejected by the other parties, who wished to resume talks at the point where they had stalled. UN وأضاف أن إسرائيل تسعى حاليا إلى فرض شروط واستئناف المحادثات من مرحلة الصفر وهو موقف ترفضه الأطراف الأخرى التي ترغب في استئناف المحادثات انطلاقا من المرحلة التي كانت قد توقفت عندها.
    We call upon the Israeli and Palestinian leaders to continue the negotiations to further the implementation of the Interim Agreement and the Hebron agreement, and to resume talks on permanent status. UN وندعو الزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى مواصلة المفاوضات بغية الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤقت واتفاق الخليل، وإلى استئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Paragraph 9: " to resume talks under the auspices of the Co-Chairman " UN الفقرة ٩: " استئناف المحادثات تحت رعاية الرئيسين المشاركين "
    The priority at this very moment is to keep up serious dialogue between Iran and the European Union-3 so as to resume talks at an early date. UN وينبغي أن تكون الأولوية حالياً للحفاظ على مواصلة الحوار الجدي بين إيران ودول الاتحاد الأوروبي الثلاث، بهدف استئناف المحادثات في وقت مبكر.
    From the very outset five years ago, the Republic of Croatia has spared no effort to seek peaceful reintegration of the occupied territories of Croatia and normalization of the relations between the States in the region. Our agreement to resume talks with the Croatian Serbs' representatives recently in Geneva was an integral part of this policy. UN منذ خمس سنوات مضت، لم تدخر حكومة كرواتيا أي جهد منذ البداية في سعيها ﻹعادة إدماج اﻷراضي المحتلة لكرواتيا على نحو سلمي وإعادة العلاقات بين دول المنطقة الى مجراها الطبيعي، الاتفاق الذي أبرمناه مؤخرا مع ممثلي صرب كرواتيا في جنيف فيما يتعلق باستئناف المحادثات جزءا لا يتجزأ من هذه السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more