"resume work" - Translation from English to Arabic

    • استئناف العمل
        
    • استئناف عمله
        
    • تستأنف عملها
        
    • استئناف عملها
        
    • استئناف عملهم
        
    • يستأنف العمل
        
    • باستئناف العمل
        
    • لاستئناف العمل
        
    Furthermore, given the Parties' diverging views, it did not seem appropriate to resume work on the matter. UN ونظرا إلى تباين آراء الأطراف، فلا يبدو مناسبا استئناف العمل بخصوص هذه المسألة.
    If the birth takes place after the estimated date, the woman must resume work eight weeks after the birth. UN وإذا تمت الولادة بعد الموعد المفترض وجب على المرأة استئناف العمل بعد الولادة بثمانية أسابيع.
    The latter provides that a woman may be required to work between 10 p.m. and 5 a.m. but shall not be required to resume work before a lapse of 12 hours. UN وينص هذا القانون الأخير على أنه قد يُطلب من المرأة العمل بين الساعة العاشرة مساء وحتى الخامسة صباحا على ألا يُطلب منها استئناف العمل قبل انقضاء 12 ساعة.
    We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. UN ونأمل أن يواصل كل المعنيين الجهد الجماعي لتجاوز خلافاتهم الراهنة والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى برنامج عمل يمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    The relevant committee must resume work as soon as possible. UN وينبغي للجنة المعنية أن تستأنف عملها بأسرع ما يمكن.
    Our decision is based on the conviction that the United Nations disarmament machinery urgently needs attention and political impetus geared to revitalizing it, in order to allow it to resume work on its main task: negotiating multilateral disarmament agreements. UN ويستند قرارنا إلى الاقتناع بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في حاجة ماسة إلى الاهتمام وإلى دفعة سياسية لتنشيطها من أجل تمكينها من استئناف عملها في مهمتها الرئيسية، ألا وهي التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    (b) Ensure that doctors, nurses and other medical personnel are able to resume work as soon as possible; UN (ب) وضمان أن يستطيع الأطباء والممرضون وغيرهم من الموظفين الطبيين استئناف عملهم في أقرب وقت ممكن؛
    The Consortium alleges that SOLR's initial response was to apply pressure upon the Consortium to resume work by creating difficulties for the Consortium with the Iraqi customs authorities by delaying application for renewal of the import approvals that were about to expire. UN ويدعي الكونسورتيوم أن المؤسسة العامة ردت في بداية الأمر بممارسة ضغوط على الكونسورتيوم لكي يستأنف العمل فأثارت مشاكل بين الكونسورتيوم وسلطات الجمارك العراقية بتأخير طلب تجديد الموافقات على الاستيراد وهي الموافقات التي كان أجلها قد أوشك على الانتهاء.
    At the 1995 session of the Conference it was not possible to resume work on the subject for reasons largely lying elsewhere. UN ففي دورته لعام ١٩٩٥، لم يتسن استئناف العمل بشأن هذا الموضوع ﻷسباب لا علاقة لها بالموضوع.
    If the employee does not give birth within eight weeks of the commencement of maternity leave, the employee shall not have to resume work before the lapse of five weeks after having given birth. UN وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة.
    22. As a result, participants agreed to resume work in all negotiating bodies. UN 22 - وقد وافق المشاركون، إزاء ذلك، على استئناف العمل في جميع هيئات التفاوض.
    Only in June/July 1996 did it become possible to resume work on both the substance of the Cyprus problem and the implementation of the package of confidence-building measures. UN ولم يتسن إلا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٦ استئناف العمل بشأن موضوع مشكلة قبرص وتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    160. This measure aims at encouraging fully unemployed workers receiving an age supplement to resume work. UN 160- يرمي هذا الإجراء إلى حفز العاطلين تماماً عن العمل والمستفيدين من علاوة الأقدمية على استئناف العمل.
    Since different members have different priorities, the best way to reflect their concerns is to resume work in the CD and work simultaneously on these issues. UN ونظراً لتباين أولويات مختلف الأعضاء، فإن الطريقة المثلى للتعبير عن المشاكل هي استئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح وتناول هذه القضايا في وقت واحد.
    It also provides them with information and extends assistance in self-promotion so that they can resume work with greater ease. UN كما تزودهم بمعلومات وتقدم اليهم مساعدة على عرض خدماتهم ومهاراتهم وقدراتهم بصورة طيبة حتى يتمكنوا من استئناف العمل بقدر أكبر من السهولة .
    The Government has also presented a number of claims for the cost of returning its employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. UN 80- قدمت الحكومة أيضاً عدداً من المطالبات بالتعويض عن تكاليف عودة موظفيها إلى الكويت بعد التحرير لتمكينهم من استئناف العمل.
    SAA claims the costs of returning some SAA employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. UN 223- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن تكاليف إعادة بعض موظفي الشعيبة إلى الكويت بعد التحرير لتمكينهم من استئناف العمل.
    This judge could not resume work for health reasons and had to be replaced on 15 April by a new ad litem judge so that the trial could proceed. UN وقد تعذر على هذا القاضي استئناف عمله لأسباب صحية وتعين استبداله بقاض مخصص جديد في 15 نيسان/أبريل حتى تستمر المحاكمة.
    Japan strongly urged member States of the Conference on Disarmament to show flexibility and adopt a compromise proposal, such as the Six Presidents' proposal, so as to enable the Conference to resume work in its primary role, including negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN واليابان تحث بشدة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة واعتماد اقتراح توافقي، مثل اقتراح الرؤساء الستة، وذلك لتمكين المؤتمر من استئناف عمله في إطار دوره الرئيسي، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    After the lapse of the maternity leave a female employee is entitled to resume work in the post that she occupied on the commencement of her maternity leave or, if this is not available, in an analogous position. UN وبعد انقضاء إجازة الأمومة، يحق للعاملة الموظفة أن تستأنف عملها في نفس الوظيفة التي كانت تشغلها قبل بدئها إجازة الأمومة أو في وظيفة مماثلة، في حال عدم توفرها.
    The bank's response letter mentioned that, in accordance with the recommendations made by the state doctor in Florianópolis, the author had been able to resume work that did not require her to lift materials weighing more than five kilograms, go up or down stairs, or remain standing or sitting for long periods. UN وجاء في رسالة رد المصرف أنه وفقاً للتوصيات الصادرة عن طبيب الولاية في فلوريانوبوليس، فإن صاحبة البلاغ كانت تستطيع استئناف عملها الذي لا يتطلب منها حمل مواد يزيد وزنها عن خمسة كيلوغرامات، أو صعود السلالم أو الهبوط منها، أو البقاء واقفة أو جالسة لفترات طويلة.
    MoE seeks compensation for the cost of (a) returning non-Kuwaiti teachers to Kuwait after liberation to enable them to resume work; and (b) transporting new non-Kuwaiti employees to replace those who left Kuwait as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and never returned. UN 323- تلتمس وزارة التعليم تعويضاً عن تكلفة (أ) عودة المدرسين غير الكويتيين الى الكويت بعد التحرير وتمكينهم من استئناف عملهم و(ب) نقل الموظفين غير الكويتيين الجدد لكي يحلوا محل الموظفين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعودوا أبدا.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that during the period from 1 July 2010 to 31 December 2011, 31 exceptions were granted, none of which were on the grounds of a medical condition or with respect to an individual travelling after a full day's work to resume work at another location. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، بأنه منحت استثناءات في 31 حالة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وليس من بينها أي استثناء على أساس حالة طبيية أو فيما يتعلق بفرد مسافر بعد يوم عمل كامل كي يستأنف العمل في موقع آخر.
    Some female health workers were allowed to resume work in conditions outlined in a decree contained in appendix II to this report. UN وأذنت السلطات لبعض العاملات الصحيات باستئناف العمل بالشروط الموضحة في المرسوم الوارد في التذييل الثاني لهذا التقرير.
    After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. UN وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more