"resumed in" - Translation from English to Arabic

    • استؤنفت في
        
    • استؤنف في
        
    • واستؤنفت في
        
    • المستأنفة في
        
    • استئنافها في
        
    • واستؤنف في
        
    • وقد استؤنف العمل فيه في
        
    In the meantime, formal policing resumed in the city with the redeployment of 122 UNDP-trained officers from Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، استؤنفت في المدينة أعمال الشرطة الرسمية بنقل 122 ضابطا دربهم البرنامج الإنمائي من مقديشو.
    Multi-party talks, which resumed in April, culminated recently with agreements on a transitional Constitution, a Bill of rights and other foundation stones of South Africa's transition to non-racial democracy. UN فالمحادثات متعددة اﻷحزاب، التي استؤنفت في نيسان/ابريل، توجت أخيــــرا بإبرام اتفاقات على وضع الدستور الانتقالي ولائحة الحقوق وبعض الركائز اﻷساسية اﻷخرى لانتقال جنوب افريقيا نحو ديمقراطية لا عرقية.
    33. After Ntaganda’s M23 faction was dismantled, negotiations between the Government of the Democratic Republic of the Congo and Makenga’s M23 resumed in Kampala in June 2013. UN 33 - بعد تفكيك فصيل الحركة التابع لنتاغاندا، استؤنفت في حزيران/يونيه 2013 في كمبالا المفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وفصيل الحركة التابع لماكينغا.
    Work was halted for several hours but resumed in the late afternoon. UN وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر.
    However, fighting resumed in February 1993, resulting in the displacement of approximately 900,000 civilians. UN غير أن القتال استؤنف في شباط/فبراير ١٩٩٣ مسفرا عن تشريد ما يقرب من ٩٠٠ ٠٠٠ مدني.
    59. The voluntary repatriation of Chadian refugees, which had begun in May 1992, resumed in December 1992. UN ٥٩ - واستؤنفت في ديسمبر ١٩٩٢ اﻹعادة الطوعية للوطن للاجئين التشاديين التي بدأت في أيار/مايو ١٩٩٢.
    It was important to maintain the impetus of the process resumed in 1999 and to translate it into a frank, ongoing and open dialogue in order to overcome differences. UN ومن اللازم المحافظة على زخم العملية المستأنفة في عام 1999 وترجمته إلى حوار صريح ومستمر ومفتوح من أجل التغلب على الصعوبات.
    The Rio Group trusted that negotiations would be resumed in Geneva over the next few months and that such negotiations would be geared towards development. UN كما تثق مجموعة ريو بأن المفاوضات سوف يتم استئنافها في جنيف على مدار الأشهر القليلة القادمة وأن هذه المفاوضات سيتم توجيهها نحو التنمية.
    12. The Government adds that the trial resumed in February 2003 in Grootfontein. UN 12- وتضيف الحكومة أن المحاكمة استؤنفت في نيسان/أبريل 2003 في غرووتفونتين.
    After a four-month interruption of these meetings, the Special Rapporteur was pleased to learn that they were resumed in July 2007. UN وبعد انقطاع هذه الاجتماعات لفترة استمرت ثلاثة أشهر، سرت المقررة الخاصة إذ علمت أنها استؤنفت في تموز/يوليه 2007.
    256. Ministerial level bilateral discussions between the Governments of Bhutan and Nepal on the 96,000 Bhutanese refugees in Nepal resumed in Thimphu in November 1998 after a period of two years. UN 256- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998 استؤنفت في ثيمفو، بعد فترة دامت عامين، المناقشات الثنائية على المستوى الوزاري بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن 000 96 لاجئ بوتاني في نيبال.
    There had recently been a lapse of several months pending the return by the Lebanese Government of the remains of an Israeli soldier killed in Lebanon, but visits had been resumed in recent weeks. UN وقد انقطعت الزيارات في اﻵونة اﻷخيرة لعدة أشهر في انتظار أن تعيد الحكومة اللبنانية رفات جندي اسرائيلي قتل في لبنان، ولكن الزيارات استؤنفت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Meanwhile, the war in Angola, which resumed in October 1998, continues to cause terrible suffering. UN 49 - هذا بينما لا تزال الحرب في أنغولا، التي استؤنفت في تشرين الأول/أكتوبر 1998، مصدر معاناة هائلة.
    The sixteenth session of the Supreme Council in Khujand, historic for our people, must therefore be considered a moment of reckoning in the Tajik peace process, which subsequently resumed in 1993. UN لذا يصبح من الضروري اعتبار الجلسة السادسة عشرة للمجلس الأعلى المعقودة في مدينة دوشانبي، نقطة تحول ذات أهمية تاريخية لشعبنا في مسار العملية السلمية في طاجيكستان، وهي العملية التي استؤنفت في عام 1993.
    Operations were resumed in Hebron following the departure in July 1994 of the Temporary International Presence in Hebron. UN لكن عملياته استؤنفت في الخليل بعد مغادرة الوجود الدولي الموقت هناك في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    UA reported that leasing and logging resumed in Maya villages, without any consultation or consent of the villages immediately following the revocation of the directive. UN وذكر برنامج جامعة أريزونا أن أنشطة الإيجار وقطع الأشجار قد استؤنفت في قرى المايا دون استشارة القرى أو موافقتها بعد إلغاء التوجيه على الفور.
    Meanwhile, the gender promotion initiative project on women's economic empowerment resumed in July. UN وفي غضون ذلك، استؤنف في تموز/يوليه تنفيذ مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة في إطار مبادرة تعزيز المساواة بين الجنسين.
    That trend was interrupted by the revival of the conflict, which resumed in the last months of 2003 and reached a new peak in spring 2004, culminating with the Rafah border incidents. UN غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية.
    48. In its written and oral representations, Guinea-Bissau emphasized the disastrous impact in 1998 of armed conflict in the country, which resumed in 1999, on what was already one of the poorest countries in the world. UN 48 - وفي بياناتها الخطية والشفوية، أكدت غينيا - بيساو الأثر المأساوي للصراع المسلح الذي دار في البلد في عام 1998 والذي استؤنف في عام 1999 في بلد من أفقر البلدان في العالم بالفعل.
    Flights to Chile, which had been suspended in March 1999, resumed in early August 1999. UN واستؤنفت في أوائل آب/أغسطس 1999 الرحلات الجوية إلى شيلي التي كانت قد توقفت في آذار/مارس 1999.
    He therefore suggested that the Committee should revert to the matter at the forty-ninth session resumed in September. UN ولهذا، فإنه يقترح على اللجنة العودة الى المسألة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة في أيلول/سبتمبر.
    It is important to understand that, theoretically, all functions could be treated as critical, all activities could be resumed in the first four hours, and all applications could be made available immediately. UN ومن الأهمية بمكان أن يفهم المرء أن جميع الوظائف يمكن معاملتها، من الناحية النظرية، على أنها من الأمور الحاسمة الأهمية، وأن كل الأنشطة يمكن استئنافها في الساعات الأربع الأولى، وأن كل التطبيقات يمكن إتاحتها فورا.
    On 3 September intra-Abgal fighting resumed in Mogadishu, leaving 20 people dead and 50 wounded. UN بل واستؤنف في 3 أيلول/سبتمبر بين فصائل تنتمي إلى قبيلة أبغال في مقديشو، وأسفر عن مقتل 20 شخصاً وجرح 50 آخرين.
    57. The third project by the Canadian company, Inco, for a new nickel mining and smelting project at Goro, South Province, resumed in early 2005, following long delays. UN 57 - المشروع الثالث، هو مشروع للشركة الدولية الكندية للنيكل يخطط لاستغلال رواسب النيكل الموجودة في منطقة غورو، بالمقاطعة الجنوبية، وقد استؤنف العمل فيه في مطلع عام 2005، بعد تأخر دام طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more