"resumption of negotiations on" - Translation from English to Arabic

    • استئناف المفاوضات بشأن
        
    • استئناف المفاوضات على
        
    • استئناف المفاوضات المتعلقة
        
    • استئناف المفاوضات في
        
    • واستئناف المفاوضات بشأن
        
    • باستئناف المفاوضات على
        
    • استئناف مفاوضات
        
    • واستئناف المفاوضات على
        
    • لاستئناف المفاوضات بشأن
        
    The resumption of negotiations on a topic as vital as disarmament would be a powerful message and most significant response to the expectations of the peoples of the world. UN وسيشكل استئناف المفاوضات بشأن موضوع حيوي مثل نزع السلاح رسالة قوية واستجابة بالغة الأهمية لتوقعات شعوب العالم.
    They would identify measures to ensure the resumption of negotiations on a two-State solution. UN وسيحددون تدابير لكفالة استئناف المفاوضات بشأن حل قائم على وجود دولتين.
    In recent weeks we have seen a resumption of negotiations on outstanding issues in the Interim Agreement. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شهدنا استئناف المفاوضات بشأن القضايا المعلقة في الاتفاق المؤقت.
    Morocco had in fact proposed autonomy for the Sahara region. It was the only proposal put forward since the resumption of negotiations on the disputed Territory in mid-2007 and was generally acknowledged as the most viable solution. UN وقال إن المغرب اقترح بالفعل حكماً ذاتياً لمنطقة الصحراء؛ وكان ذلك هو الاقتراح الوحيد الذي طُرح منذ استئناف المفاوضات على الإقليم المتنازع عليه في منتصف عام 2007 وحظي بالاعتراف عموماً بوصفه أكثر الحلول عملية.
    54. On 31 August, the Bureau of the Committee issued a statement on the resumption of negotiations on all permanent status issues (GA/PAL/1173). UN 54 - وفي 31 آب/أغسطس، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن استئناف المفاوضات المتعلقة بكافة مسائل الوضع الدائم (GA/PAL/1173).
    However, since the resumption of negotiations on 16 May 2008, the situation has improved. UN غير أن الوضع قد تحسن منذ استئناف المفاوضات في 16 أيار/مايو 2008.
    10. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan. UN 10 - تميزت فترة الأداء 2007/2008 بتركيز القوة على استئناف المفاوضات بشأن خطة سلام شاملة.
    We are encouraged by the signals, including, recently, that about the possibility of the resumption of negotiations on both issues, and hope that they will lead to a revitalization of the peace process in the Middle East. UN وتشجعنا المؤشرات الأخيرة على إمكانية استئناف المفاوضات بشأن القضيتين، ونأمل أن تؤدي إلى إعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We support the need for the resumption of negotiations on the status of this region and the urgent implementation of the 1994 agreement on the withdrawal of the 14th Russian Army from the territory of the Republic of Moldova. UN إننا نؤيد ضرورة استئناف المفاوضات بشأن مركز هذه المنطقة والتنفيذ العاجل لاتفاق ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من أراضي جمهورية مولدوفا.
    Along this line, we intend to suggest that the resumption of negotiations on a Romanian-Hungarian basic treaty should stand under the sign of the historic Romanian-Hungarian reconciliation, so that we may lay together the foundations of a partnership and cooperation relationship between the two States. UN ومن هذا المنطلق فإننا ننوي اقتراح وضع استئناف المفاوضات بشأن عقد معاهدة أساسية بين رومانيا وهنغاريا، تحت عنوان المصالحة التاريخية بين البلدين، كيما نرسي معا علاقة شراكة وتعاون بين الدولتين.
    After the establishment of a cease-fire, the Federal Republic of Yugoslavia gave its support to the resumption of negotiations on economic matters between the Zagreb and Knin authorities. UN وبعد اقرار وقف اطلاق النار، أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استئناف المفاوضات بشأن المسائل الاقتصادية بين سلطتي زغرب وكنتي.
    The aim was to contribute to the resumption of negotiations on issues essential to resolving the conflict: Jerusalem, water, borders, refugees and settlements. UN وكان هدف الاجتماع الإسهام في استئناف المفاوضات بشأن المسائل الأساسية لحل الصراع: القدس والمياه والحدود واللاجئون والمستوطنات.
    We regret that in the course of carrying out this policy, Turkey does not hesitate to place at stake the peace and stability of the region and further complicate the process for the resumption of negotiations on the Cyprus issue. UN ونحن نأسف لأن تركيا، في سياق تنفيذ هذه السياسة، لا تتردد في تعريض سلام واستقرار المنطقة للخطر، وزيادة تعقيد عملية استئناف المفاوضات بشأن مسألة قبرص.
    We urge the Conference to put renewed energy into overcoming the obstacles to achieving a resumption of negotiations on an FMCT. UN وإننا نحث المؤتمر على أن يبذل جهده من جديد من أجل تخطي العراقيل التي تحول دون استئناف المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As for the fissile material cut-off treaty, the workplan presented by the six Presidents of the Conference on Disarmament would allow productive work to begin on a number of key nuclear disarmament issues, including the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN أما بالنسبة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن خطة العمل التي قدمها الرؤساء الست للجنة نزع السلاح من شأنها أن تسمح ببدء العمل البنّاء على عدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك استئناف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    This will require taking the necessary measures for the resumption of negotiations on all tracks. In this regard, we support the Syrian demand to resume negotiations at the point where they left off. UN ويتطلــب ذلــك اتخاذ التدابير اللازمة من أجل استئناف المفاوضات على كافة المسارات، وفي هذا الصدد فإننا ندعم الموقف السوري الداعي لاستئناف المفاوضات من النقطة التي توقفــت عندهــا.
    Reaffirms that the resumption of negotiations on the Syrian and Lebanese tracks, from the point at which the previous negotiations with the Israeli side stopped, will have a positive impact on the peace process as a whole; UN ويؤكد المجلس أن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني، من حيث توقفت المفاوضات السابقة مع الطرف اﻹسرائيلي، سوف ينعكس إيجابيا على مجمل عملية السلام.
    Given that the attainment of a verifiable missile cut-off treaty would impact positively on non-proliferation and disarmament, efforts must be made to surmount the impasse in the programme of work of the Conference on Disarmament and to facilitate the resumption of negotiations on the issue and other related matters. UN وبالنظر إلى أن التوصل إلى إبرام معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج القذائف من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على عدم الانتشار ونزع السلاح، فلا بد من بذل الجهود للتغلب على الجمود في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح وتيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بهذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    International efforts led by the Government of the United States of America resulted in the resumption of negotiations on 31 July 2013, with a nine-month time frame to achieve a comprehensive agreement. UN وتمخضت الجهود الدولية المبذولة بقيادة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عن استئناف المفاوضات في 31 تموز/يوليه 2013، مع تحديد إطار زمني من تسعة أشهر للتوصل إلى اتفاق شامل.
    Given that situation, Russia calls on the Palestinians and Israelis to take immediate steps towards the easing of tensions and resumption of negotiations on political and security issues. UN ونظرا لتلك الحالة، تناشد روسيا الفلسطينيين والإسرائيليين اتخاذ خطوات فورية صوب تخفيف حدة التوتر واستئناف المفاوضات بشأن المسائل السياسية والأمنية.
    47. Since 1990 Argentina and the United Kingdom had adopted a series of ad hoc understandings of a provisional nature aimed at creating a climate conducive to the resumption of negotiations on sovereignty. UN 47 - اعتمدت الأرجنتين منذ عام 1990 سلسلة من التفاهمات المخصصة ذات الطبيعة المؤقتة ترمي إلى إيجاد مناخ يسمح باستئناف المفاوضات على السيادة.
    Similarly, we look forward to the resumption of negotiations on the Syrian track, and to reaching an agreement that allows for Israel's full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the borders existing on 4 June 1967, on the basis of all the relevant terms of reference and what was accomplished during the previous rounds of negotiations, in order to achieve a comprehensive peace in the region. UN وبالمثل، فإننا نتطلع إلى استئناف مفاوضات المسار السوري والتوصل إلى اتفاق يسمح بتحقيق انسحاب إسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل حتى خطوط 4 حزيران/يونيه 1967، على أساس كافة المرجعيات ذات الصلة وما تم إنجازه خلال جولات التفاوض السابقة، وصولاً لتحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    The Council commends the international consensus and the international insistence, based on conviction and understanding, on the need to maintain and strengthen the peace process and on the importance of compliance with the provisions of existing agreements and of the resumption of negotiations on all tracks on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN ويشيد المجلس الوزاري بالاجماع واﻹصرار الدولي القائم على القناعة واﻹدراك بضرورة استمرار عملية السلام ودعمها وأهمية الوفاء بما نصت عليه الاتفاقات القائمة واستئناف المفاوضات على كافة المسارات على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    The attitude of the United Kingdom has also failed to contribute to the establishment of a favourable climate for the resumption of negotiations on sovereignty, which the United Nations has repeatedly urged. UN ولم يساعد موقف المملكة المتحدة على إيجاد مناخ ملائم لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة، التي دعت إليها الأمم المتحدة مرارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more