"resumption of nuclear testing" - Translation from English to Arabic

    • استئناف التجارب النووية
        
    • لاستئناف التجارب النووية
        
    • باستئناف التجارب النووية
        
    The resumption of nuclear testing in the Pacific has undermined the positive role previously played by that country. UN وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا.
    The purpose of my statement today is to express the position of Sri Lanka on the resumption of nuclear testing. UN إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية.
    Nepal therefore expresses deep disappointment at the resumption of nuclear testing and hopes that this series of testing will not impede the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in the stipulated time-frame. UN ولهذا، تعرب نيبال عن خيبة أملها العميقة إزاء استئناف التجارب النووية وتأمل ألا تؤدي هذه السلسلة من التجارب إلى تعطيل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المحدد.
    It represents the success of strong opposition in the international community to resumption of nuclear testing. UN ويمثل هذا نجاحاً للمعارضة القوية في صفوف المجتمع الدولي لاستئناف التجارب النووية.
    The Government of Mexico laments the recent resumption of nuclear testing by the Government of the People's Republic of China. UN تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا.
    I am referring to the continuation or resumption of nuclear testing by two nuclear Powers. UN وأشير هنا إلى مواصلة أو استئناف التجارب النووية من جانب دولتين نوويتين.
    The resumption of nuclear testing at a time when other nuclear-weapon States are observing a moratorium constitutes a step backwards in the effort to achieve that goal. UN إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف.
    The countries of the Rio Group consider that the resumption of nuclear testing constitutes a dangerous step backwards in the persistent efforts of the international community to secure the complete elimination of nuclear testing and the non-proliferation of weapons of this type. UN وترى بلدان مجموعة ريو أن استئناف التجارب النووية يشكل تراجعاً خطيراً في الجهود المستمرة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الوصول إلى اﻹزالة التامة للتجارب النووية وعدم انتشار اﻷسلحة من هذا النوع.
    The Government of Pakistan understands and appreciates the sense of concern in many parts of the international community at the resumption of nuclear testing and the escalation of tensions in South Asia. UN وحكومة باكستان تفهم وتقدر الشعور بالقلق في أجزاء عديدة من المجتمع الدولي إزاء استئناف التجارب النووية وتصاعد التوتر في جنوب آسيا.
    I have asked for the floor this morning to inform the Conference of a statement made by the Irish Deputy Prime Minister yesterday on the question of resumption of nuclear testing. UN لقد طلبت الكلمة هذا الصباح ﻷبلغ المؤتمر ببيان أدلى به نائب رئيس الوزراء الايرلندي باﻷمس عن مسألة استئناف التجارب النووية.
    The recent resumption of nuclear testing by two of the nuclear-weapon States poses an immediate threat to people's health, the natural environment, and the non-proliferation regime. UN ويشكل استئناف التجارب النووية مؤخرا من جانب دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية خطرا مباشرا على صحة البشر، والبيئة الطبيعية، ونظام عدم الانتشار.
    Nor can we fail to recognize the dismay and dejection caused by the resumption of nuclear testing in the immediate aftermath of the successful outcome of the Non-Proliferation Treaty Review and Extension Conference. UN ولا يسعنا إلا أن نعترف بمشاعر الخوف والغم التي سببها استئناف التجارب النووية بعد النتيجة الناجحة التي توصل إليها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    I conveyed to the French President the Philippine view that a resumption of nuclear testing is inimical to the promotion of the kind of international climate we need in order to promote further nuclear arms control and disarmament. UN وقد نقلت إلى الرئيس الفرنسي وجهة النظر الفلبينية وهي أن استئناف التجارب النووية يضر بالدعوة إلى قيام مناخ دولي من النوع الذي نحتاج اليه لتشجيع المزيد من تدابير الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    We note with regret that, so soon after the indefinite extension of the NPT, the very fears which made some of us question the wisdom of an indefinite extension have been fulfilled by the resumption of nuclear testing in the Pacific. UN نلاحظ بأسف أنه، في أعقاب تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجـــل غير مسمى، اتضح أن المخاوف التي دفعت بعضنا إلـــى التشكك في حكمــة التمديد اللانهائي كان لها ما يبررها، وذلك من جــراء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Today I shall speak of the results of six years of the implementation of the Matignon Accords, the resumption of nuclear testing in the Mururoa Atoll, the practical organization of the Kanak people's sovereignty, and the political apparatus put in place with the election of Jacques Chirac as President of the French Republic, an apparatus harmful to Kanak independence. UN اليوم، سأتكلم عن نتائج ست سنوات من تنفيذ اتفاقات ماتينيون وعن استئناف التجارب النووية في جزيرة مورورا المرجانية، والتنظيم العملي لسيادة شعب كاناك، والجهاز السياسي الذي نشأ بانتخاب جاك شيراك رئيسا للجمهورية الفرنسية، وهو جهاز ضار باستقلال كاناك.
    Since the election of Jacques Chirac as President of the Republic, France has been governed by the RPR political party, which is a danger to Kanak independence, as evidenced by the resumption of nuclear testing in the Mururoa atoll. The questions of Tahiti's independence and of nuclear testing are linked. UN ومنذ انتخاب جاك شيراك رئيسا للجمهورية. يحكم فرنسا الحزب السياسي المسمى التجميع من أجل الجمهورية، الذي يشكل خطرا على استقلال الكاناك، كما تبين من خلال استئناف التجارب النووية في جزيرة مورورا المرجانية، فهناك ترابط بين مسألتي استقلال تاهيتي والتجارب النووية.
    Leaders of the countries of the South Pacific Forum, meeting in Papua New Guinea in September, expressed their extreme outrage at the resumption of nuclear testing in the Pacific and demanded that it end. UN وأعرب زعماء بلدان محفـل جنـوب المحيـط الهـادئ، الذين اجتمعوا في بابوا غينيا الجديدة في أيلول/سبتمبر، عن شديد غضبهم إزاء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ وطالبوا بإنهائها.
    The delegation of Peru is convinced that the resumption of nuclear testing contradicts the commitment and spirit of cooperation assumed by the international community last May when it decided in this very forum to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ووفد بيرو على اقتناع بأن استئناف التجارب النووية يناقض الالتزام وروح التعاون اللذين تعهد بهما المجتمع الدولي في أيار/مايو الماضي عندما قرر في هذا المحفل بالذات تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    We therefore express our deep disappointment at the resumption of nuclear testing. UN لذلك نعرب عن استيائنا العميق لاستئناف التجارب النووية.
    Our State, whose people have experienced the terrible consequences of radiation exposure, believes that none of the defence or security considerations of any country can justify the resumption of nuclear testing. UN وتؤمن دولتنا التي عانى شعبها من العواقب الوخيمة للتعرض لﻹشعاع بأنه لا يمكن ﻷي من الاعتبارات الدفاعية أو اﻷمنية ﻷي بلد أن يشكل مبررا لاستئناف التجارب النووية.
    The Permanent Mission of Mexico to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and has the honour to transmit the text of the statement issued by the Government of the United Mexican States on 7 October 1993 in connection with the resumption of nuclear testing by the People's Republic of China. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه نص البيان الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة المكسيكية يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بشأن قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more