"resumption of the peace process" - Translation from English to Arabic

    • استئناف عملية السلام
        
    • باستئناف عملية السلام
        
    • لاستئناف عملية السلام
        
    • استئناف العملية السلمية
        
    • استئناف عملية إقرار السلم
        
    • تستأنف عملية السلام
        
    • واستئناف عملية السلام
        
    While we support the resumption of the peace process, it should not become a perpetual orbit with no destination. UN وبينما نؤيد استئناف عملية السلام ينبغي ألا تصبح مدارا دائما دون وجهة.
    Such actions are not only further destabilizing the fragile situation on the ground but are gravely undermining prospects for a resumption of the peace process. UN وهذه الإجراءات لا تؤدي إلى تفاقم زعزعة الوضع الهش على الأرض فحسب، ولكنها أيضا تقوض بشدة آفاق استئناف عملية السلام.
    Guyana has also supported all efforts to ensure the resumption of the peace process and its success. UN كما أيدت غيانا جميع الجهود المبذولة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها. اﻷردن
    They further called for the urgent resumption of the peace process. UN ودعوا كذلك إلى التعجيل باستئناف عملية السلام.
    I call on both parties to immediately cease hostilities and to begin dialogue as a first step towards the resumption of the peace process. UN وإني أدعو الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية فورا والشروع في الحوار كمدخل لاستئناف عملية السلام.
    In that connection, we support the holding of an international conference in Moscow to expedite a resumption of the peace process. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر دولي في موسكو لتسريع استئناف العملية السلمية.
    At the moment, our immediate concern is not even a resumption of the peace process and negotiations; it must be to halt the slide towards hostilities. UN وفي هذه اللحظة، فإن اهتمامنا المباشر لا ينصب حتى على استئناف عملية السلام والمفاوضات؛ يجب أن ينصب على وقف الانزلاق نحو اﻷعمال العدائية.
    The Republic of Guinea would like to appeal to all the parties to exercise greater restraint so as to facilitate a resumption of the peace process. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    We join the international community and the United Nations in their determination not to allow extreme actions of any nature to prevent the resumption of the peace process. UN ونضم صوتنا إلى أصوات المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الإعراب عن العزم على عدم السماح للأعمال المتطرفة من أي نوع بالحيلولة دون استئناف عملية السلام.
    They were based on the resolutions adopted at the sixty-first session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and international efforts towards the resumption of the peace process. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.
    The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. UN وبعدئذ تلا الرئيس بيانا أمام الصحافة وفيه أكد على أهمية فض الارتباط التام كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    At that time, we hoped that the withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank would facilitate the resumption of the peace process. UN وكنا نأمل آنذاك أن يؤدي الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية إلى تيسير استئناف عملية السلام.
    We believe that successful disengagement can be the first step towards the resumption of the peace process. UN ونعتقد أن فك الارتباط الناجح يمكن أن يشكل خطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    We look forward to the election of the President of the Palestinian Authority being conducted in a secure and peaceful environment, and to the resumption of the peace process thereafter. UN إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك.
    I call upon participants to urge the international community to intensify its participation in our joint effort to bring about a resumption of the peace process. UN وأناشد المشاركين أن يهيبوا بالمجتمع الدولي أن يكثف من مشاركته في جهدنا المشترك في سبيل التوصل إلى استئناف عملية السلام.
    We call also on the international community to contribute in a concrete and sincere manner to the resumption of the peace process. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى الإسهام بطريقة ملموسة ومخلصة في استئناف عملية السلام.
    resumption of the peace process required clear benchmarks and deadlines. UN وأضاف أن استئناف عملية السلام تتطلب مقاييس مرجعية واضحة ومواعيد محددة.
    This is necessary to clear the way for the resumption of the peace process in the Middle East. UN وهذا ضروري ﻹفساح الطريق أمام استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    They further called for the urgent resumption of the peace process. UN ودعوا كذلك إلى التعجيل باستئناف عملية السلام.
    My country notes with optimism and hope the positive signs that have recently emerged with regard to the long-awaited resumption of the peace process between Israel and the Palestinian people. UN ويلاحظ بلدي بتفاؤل وأمل العلاقات اﻹيجابية التي ظهرت مؤخرا فيما يتعلق باستئناف عملية السلام التي طال انتظارها بين إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    The implementation of the arrangements concluded in Sharm el-Sheikh would contribute to clearing the path to the resumption of the peace process in the Middle East. UN تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في شرم الشيخ من شأنه أن يسهم في تمهيد المسار لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Israeli policies have increased tension and exacerbated the confrontation between the Arabs and the Israelis, particularly since Israel has completely disregarded the Palestinians' and international community's calls for resumption of the peace process. UN ولقد أدت تلك السياسات إلى زيادة التوتر وارتفاع حدة المواجهة العربية الإسرائيلية، ولا سيما بتجاهل إسرائيل نداءات الفلسطينيين والمجتمع الدولي الداعية إلى استئناف العملية السلمية.
    The obvious way out of the catastrophic situation, a way which Israel continued to avoid, was a resumption of the peace process. UN وإن أكثر الحلول وضوحاً لهذه الكارثة، الذي تحاول إسرائيل تلافيه، هو استئناف عملية إقرار السلم.
    Moreover, a just, comprehensive peace in the Middle East would not be possible without a resumption of the peace process initiated in Madrid in 1991. UN علاوة على ذلك، لن يكون السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط ممكناً إذا لم تستأنف عملية السلام التي كانت قد بدأت في مدريد في عام 1991.
    Indonesia stands ready to fully support Palestinian independence and the resumption of the peace process in the region. UN وإندونيسيا على استعداد لتوفير دعمها الكامل للاستقلال الفلسطيني، واستئناف عملية السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more