"resumption of the political process" - Translation from English to Arabic

    • استئناف العملية السياسية
        
    • لاستئناف العملية السياسية
        
    The commitments made by the parties created new momentum towards the resumption of the political process. UN وقد أوجدت الالتزامات التي قطعها الطرفان زخما جديدا نحو استئناف العملية السياسية.
    The normalization in Gaza would significantly reduce tensions and facilitate the resumption of the political process. UN ومن شأن التطبيع في غزة أن يخفف من حدة التوترات إلى حد كبير وأن يسهل استئناف العملية السياسية.
    This electoral exercise will witness the resumption of the political process. UN وستكون هذه الانتخابات شاهدا على استئناف العملية السياسية.
    This electoral exercise will witness the resumption of the political process. UN وستشهد هذه الانتخابات على استئناف العملية السياسية.
    In spite of some positive indications lately, of the resumption of the political process, Israel's settler policies and its continuing construction of the separation wall run counter to all efforts towards peace. UN وبالرغم من بعض المؤشرات الإيجابية لاستئناف العملية السياسية مؤخرا، ما زالت سياسة إسرائيل الاستيطانية واستمرارها في بناء الجدار الفاصل يتعارضان مع الجهود المبذولة على صعيد تحريك مسار السلام.
    My delegation feels that the resumption of the political process remains the only way to move towards a just and lasting solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of two viable States living side by side in peace and security. UN ويرى وفد بلدي أن استئناف العملية السياسية يبقى الوسيلة الوحيدة للمضي نحو حل عادل ودائم، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الدولتين القابلتين للبقاء، جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Stalling only reduces the possibility for the resumption of the political process in the context of the Contact Group plan and all other peace initiatives of the international community. UN فالتأخير لن يؤدي إلا إلى تقليص إمكانية استئناف العملية السياسية في سياق خطة فريق الاتصال وسائر مبادرات السلم التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    " Through contacts on the ground and in the world's capitals, the Quartet of international mediators has been trying to help the parties move away from confrontation towards a resumption of the political process. UN " ومن خلال الاتصالات التي جرت في الميدان وفي عواصم العالم، تسعى اللجنة الرباعية للوسطاء الدوليين إلى المساعدة في دفع الأطراف بعيدا عن المواجهة وفي اتجاه استئناف العملية السياسية.
    - Urges the resumption of the political process in the framework of the Arusha Peace Agreement and calls upon the countries of the region, the Secretary-General, his Special Representative and the Organization of African Unity (OAU) to contribute actively to it; UN - يحث على استئناف العملية السياسية في اطار اتفاق أروشا للسلم، ويدعو بلدان المنطقة واﻷمين العام وممثله الخاص ومنظمة الوحدة الافريقية إلى الاسهام بنشاط في هذه العملية؛
    30. Aware of the dangers posed by the continuing Israeli settlement construction in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the Committee would continue to emphasize the importance of ceasing and reversing all settlement activities in order to create conditions conducive to the resumption of the political process. UN 30- وقال إن اللجنة إذ تدرك الأخطار التى تنجم عن استمرار بناء المستوطنات الإسرائيلية فى الأراضى الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فإنها ستواصل التركيز على أهمية وقف أنشطة الاستيطان جميعها وردّها إلى أصحابها بغية توفير الظروف التى تؤدى إلى استئناف العملية السياسية.
    In flagrant contradiction of all relevant provisions of international law and of the efforts being exerted by the international community to revive the peace process, Israel continues its rabid settlement campaign, colonizing the Territory and harming the chances for a resumption of the political process. UN وتواصل إسرائيل، في تتناقض صارخ مع جميع أحكام القانون الدولي ذات الصلة والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إحياء عملية السلام، حملتها الاستيطانية المسعورة، حيث تستعمر الأرض وتضر بفرص استئناف العملية السياسية.
    The Conference led to the resumption of the political process between Israelis and Palestinians and elicited an unprecedented level of political, economic and financial support by the international community for the Palestinian Authority, and subsequently led to substantial pledges at the donors' conference held in Paris in December 2007. UN وأدى ذلك المؤتمر إلى استئناف العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين واجتذب مستوى غير مسبوق من الدعم السياسي والاقتصادي والمالي من جانب المجتمع الدولي للسلطة الفلسطينية، وأدى فيما بعد إلى الإعلان عن تبرعات كبيرة في مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    9. The Committee emphasized in its report to the General Assembly at its sixty-third session that, despite the resumption of the political process and intensified international engagement during 2008, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained a cause of great concern. UN 9 - وأكدت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين أنه على الرغم من استئناف العملية السياسية وتكثيف المشاركة الدولية خلال عام 2008، لا تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مدعاة للقلق الشديد.
    In Burundi, the Commission has added its voice to regional institutions and others in helping Burundi create the conditions for the resumption of the political process. UN ففي بوروندي، ضمت لجنة بناء السلام صوتها إلى أصوات المؤسسات الإقليمية وغيرها للمساعدة في تهيئة الظروف المؤاتية لاستئناف العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more