"resurgence of violence" - Translation from English to Arabic

    • تجدد العنف
        
    • تجدد أعمال العنف
        
    • عودة العنف
        
    • اندلاع أعمال العنف
        
    • تجدد في أعمال العنف
        
    • أعمال عنف تظهر من جديد
        
    • عودة ظهور العنف
        
    It was equally alarmed by the resurgence of violence in Darfur and problems on the Chadian border. UN ولكن يثير انزعاجها بنفس القدر تجدد العنف في دارفور والمشاكل على الحدود التشادية.
    The resurgence of violence in Darfur can only have a negative impact on the efforts which the international community is prepared to make to assist in the reconstruction of the country, both in the north and in the south. UN إذ أن تجدد العنف في دارفور لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا على الجهود التي يقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لبذلها من أجل المساعدة في تعمير البلد، شماله وجنوبه على حد سواء.
    60. Following the resurgence of violence in Jonglei, Upper Nile and Abyei, UNMIS increased its presence in affected areas, assisted the protection of persons displaced by the violence and intensified its political engagement with stakeholders. UN 60 - في أعقاب تجدد أعمال العنف في جونقلي وأعالي النيل وأبيي، رفعت البعثة أعداد أفرادها في المناطق المتضررة، وساعدت في حماية من شردتهم أعمال العنف، وكثفت اتصالاتها السياسية مع الجهات المعنية.
    The Advisory Committee welcomes the positive impact of the community violence reduction programme in addressing the risk of resurgence of violence in communities at risk, as well as the continued reporting on its implementation. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه.
    That those who infringe fundamental rights enjoy impunity can only favour the return or resurgence of violence. UN ولا يمكن لإفلات منتهِكي الحقوق الأساسية من العقاب إلا أن يؤدي إلى عودة العنف وازدياده.
    Failure to address these problems could lead to a resurgence of violence and to disintegration. UN والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك.
    The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter a resurgence of violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف.
    The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مقاومة الشغب حتى تكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد.
    KFOR remains vigilant in identifying any indications of any possible resurgence of violence. UN وستبقى قوة كوسوفو متيقظة لتحديد أية مؤشرات على إمكانية تجدد العنف.
    If those elements are not addressed, they can lead to an unexpected resurgence of violence. UN وإذا لم تُعالج تلك العناصر، فإنها يمكن أن تؤدي إلى تجدد العنف دون سابق إنذار.
    ISAF will seek to prevent a possible resurgence of violence following the end of the winter period, and encourage the authority of the Government to further take hold nationwide. UN وستسعى القوة الدولية إلى منع احتمال تجدد العنف عقب انتهاء فصل الشتاء، والتشجيع على مواصلة بسط سلطة الحكومة على نطاق البلد برمته.
    Reiterating its condemnation of the resurgence of violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo and demanding all parties to immediately respect a ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته تجدد العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يطالب كافة الأطراف باحترام وقف إطلاق النار فورا،
    Reiterating its condemnation of the resurgence of violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo and demanding all parties to immediately respect a ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته تجدد العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يطالب كافة الأطراف باحترام وقف إطلاق النار فورا،
    Delegations expressed concern about the resurgence of violence in Chad, condemned all attempts at destabilization by force, and emphasized the importance of the regional dimension of the conflicts in Chad and the Sudan. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تجدد أعمال العنف في تشاد، وأدانت جميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار بالقوة، وشددت على أهمية البعد الإقليمي للنزاعات في تشاد والسودان.
    Thereafter, MONUC increased its night operations around Kanyola, but a resurgence of violence was noted in Walungu territory, including night attacks and abductions of civilians, allegedly by Rastas. UN وبعد ذلك كثفت بعثة الأمم المتحدة عملياتها الليلية حول كانيولا، غير أنه لوحظ تجدد أعمال العنف في إقليم والونغو، بما في ذلك شن هجمات ليلية وعمليات اختطاف للمدنيين يدعى أن الراستا قاموا بها.
    Finally, the establishment of the Peacebuilding Commission responds -- unfortunately, we must admit -- to a need that has been and continues to be deeply felt, since the resurgence of violence following a peace agreement must not be tolerated by the international community. UN وأخيرا، إن إنشاء لجنة بناء السلام يستجيب - للأسف يجب أن نعترف بذلك - لحاجة كانت ولا تزال ماسة بصورة كبيرة، لأن تجدد أعمال العنف في أعقاب إبرام اتفاق للسلام يجب ألا يسمح به المجتمع الدولي.
    30. The resurgence of violence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo led to increased threats to United Nations staff throughout the country. UN 30 - أدى تجدد أعمال العنف في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تزايد ما يتعرض له موظفو الأمم المتحدة من تهديدات في كل أنحاء البلد.
    Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
    This frustration is leading to a resurgence of violence, looting, and illegal checkpoints. UN وأدى هذا الإحباط إلى عودة العنف والنهب وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية.
    She would welcome the Special Representative's comments on what action should be taken once conflicts had been extinguished and what measures should be adopted to prevent a resurgence of violence. UN وأعربت المتكلمة عن رغبتها في أن يشرح الممثل الخاص الكيفية التي يمكن بها العمل بعد وقف المنازعات وما هي التدابير التي يجب اتخاذها لتلافي عودة العنف إلى الظهور.
    The roads from Zubin Potok, Zvecan and Lepozavic towards Mitrovica were monitored during the night as well, to prevent any resurgence of violence. UN وخضعت جميع الطرق المؤدية إلى متروفيتشا من زوبين بوتوك وزفيكان وليبوزافيتش للمراقبة خلال الليل أيضا، للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف مرة أخرى.
    The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter a resurgence of violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف.
    The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. UN وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة الشغب لتكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد.
    We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. UN إننا نشجب بقوة عودة ظهور العنف في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more