retain the original wording of paragraph 1.22 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-22 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
retain the original wording of paragraph 1.23 of the medium-term plan for the period 2002-2005, a contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-23 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
retain the original wording of paragraph 7.34 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-34 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
retain the original wording of paragraph 1.11 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-11 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
retain the original wording of paragraph 5.12 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-12 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
His delegation wished to retain the original wording of the article in order to make it clear that a State which was not bound by the Convention could nevertheless not act as it pleased. | UN | وإذا كان الوفد السوري يود الاحتفاظ بالنص اﻷول للمادة فإنما ذلك ليكون واضحا أن الدولة غير المرتبطة بالاتفاقية ليست حرة في التصرف كما يحلو لها. |
retain the original wording of paragraph 1.24 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-24 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة " A/55/6/Rev.1 " . |
retain the original wording of paragraph 7.14 (a) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-14 (أ) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
- retain the original wording of subparagraph 7.18 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-18 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
- retain the original wording of paragraph 7.33 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1, and renumber accordingly. | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-33 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1 ويعاد الترقيم تبعا لذلك. |
retain the original wording of subparagraph 7.33 (d) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة الفرعية 7-33 (د) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
- retain the original wording in paragraph 17.23 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) and renumber accordingly, as a new indicator; | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 17-23 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) وإعادة الترقيم تبعا لذلك، كمؤشر جديد. |
- retain the original wording in paragraph 17.50 (c) of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) and renumber accordingly, as a new indicator; | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 17-50 (ج) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) وإعادة الترقيم تبعا لذلك، كمؤشر جديد. |
retain the original wording -- " a more effective use of financial resources in order to guarantee the implementation of programmes and mandates and more effective procedures " -- of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). | UN | الفقرة 25-9 يحتفظ بالصياغة الأصلية " استخدام الموارد المالية على نحو أكثر فعالية لضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)؛ |
retain the original wording -- " and (d) better coordination with external oversight bodies " -- of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). | UN | الفقرة 25-21 يحتفظ بالصياغة الأصلية " (د) تحسين التنسيق مع هيئات الرقابة الداخلية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). |
- retain the original wording of the second sentence of paragraph 7.3 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1, up to the word " development " , and delete the words " and the integrated follow-up to the global conferences " . | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للجملة الثانية في الفقرة 7-3 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1، وحتى لفظة " التنمية " وتحذف عبارة " والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية " . |
retain the original wording of paragraph 5.20 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-20 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
retain the original wording of paragraph 5.27 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-27 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
- retain the original wording of the second sentence of paragraph 7.1 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. | UN | - يُحتفظ بالصياغة الأصلية للجملة الثانية من الفقرة 7-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1. |
36. Mr. GONZALEZ (France) remarked that, in French, it would be preferable to retain the original wording for reasons of style, but that the meaning was the same in both cases. | UN | ٣٦ - السيد غونزاليس )فرنسا(: لاحظ أن اﻷفضل، في النص الفرنسي، الاحتفاظ بالنص اﻷول ﻷسباب لغوية، غير أن المعنى يظل واحدا في كلتا الحالتين. |