"retain the original wording" - Translation from English to Arabic

    • يحتفظ بالصياغة الأصلية
        
    • يُحتفظ بالصياغة الأصلية
        
    • الاحتفاظ بالنص اﻷول
        
    retain the original wording of paragraph 1.22 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-22 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    retain the original wording of paragraph 1.23 of the medium-term plan for the period 2002-2005, a contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-23 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    retain the original wording of paragraph 7.34 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-34 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    retain the original wording of paragraph 1.11 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-11 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    retain the original wording of paragraph 5.12 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-12 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    His delegation wished to retain the original wording of the article in order to make it clear that a State which was not bound by the Convention could nevertheless not act as it pleased. UN وإذا كان الوفد السوري يود الاحتفاظ بالنص اﻷول للمادة فإنما ذلك ليكون واضحا أن الدولة غير المرتبطة بالاتفاقية ليست حرة في التصرف كما يحلو لها.
    retain the original wording of paragraph 1.24 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-24 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما وردت في الوثيقة " A/55/6/Rev.1 " .
    retain the original wording of paragraph 7.14 (a) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-14 (أ) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    - retain the original wording of subparagraph 7.18 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-18 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    - retain the original wording of paragraph 7.33 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1, and renumber accordingly. UN - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-33 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1 ويعاد الترقيم تبعا لذلك.
    retain the original wording of subparagraph 7.33 (d) of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة الفرعية 7-33 (د) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    - retain the original wording in paragraph 17.23 (b) of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) and renumber accordingly, as a new indicator; UN - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 17-23 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) وإعادة الترقيم تبعا لذلك، كمؤشر جديد.
    - retain the original wording in paragraph 17.50 (c) of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) and renumber accordingly, as a new indicator; UN - يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 17-50 (ج) من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1) وإعادة الترقيم تبعا لذلك، كمؤشر جديد.
    retain the original wording -- " a more effective use of financial resources in order to guarantee the implementation of programmes and mandates and more effective procedures " -- of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN الفقرة 25-9 يحتفظ بالصياغة الأصلية " استخدام الموارد المالية على نحو أكثر فعالية لضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)؛
    retain the original wording -- " and (d) better coordination with external oversight bodies " -- of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN الفقرة 25-21 يحتفظ بالصياغة الأصلية " (د) تحسين التنسيق مع هيئات الرقابة الداخلية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1).
    - retain the original wording of the second sentence of paragraph 7.3 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1, up to the word " development " , and delete the words " and the integrated follow-up to the global conferences " . UN - يحتفظ بالصياغة الأصلية للجملة الثانية في الفقرة 7-3 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1، وحتى لفظة " التنمية " وتحذف عبارة " والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية " .
    retain the original wording of paragraph 5.20 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-20 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    retain the original wording of paragraph 5.27 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 5-27 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 على النحو الوارد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    - retain the original wording of the second sentence of paragraph 7.1 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN - يُحتفظ بالصياغة الأصلية للجملة الثانية من الفقرة 7-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    36. Mr. GONZALEZ (France) remarked that, in French, it would be preferable to retain the original wording for reasons of style, but that the meaning was the same in both cases. UN ٣٦ - السيد غونزاليس )فرنسا(: لاحظ أن اﻷفضل، في النص الفرنسي، الاحتفاظ بالنص اﻷول ﻷسباب لغوية، غير أن المعنى يظل واحدا في كلتا الحالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more