"retaliation against" - Translation from English to Arabic

    • الانتقام من
        
    • الانتقام ضد
        
    • والانتقام من
        
    • انتقام
        
    • الأعمال الانتقامية ضد
        
    • بالانتقام من
        
    • انتقامية ضد
        
    • الانتقامي
        
    • للانتقام من
        
    • بالانتقام منهم
        
    Both laws also prohibit retaliation against employees who bring charges of discrimination in the workplace. UN ويحظر كلا القانونين أيضاً الانتقام من الموظفين الذين يرفعون قضايا تتعلق بالتمييز في مكان العمل.
    The delegation pointed out that, although the panel had found no evidence of retaliation against the person who had originally reported the allegations, the panel had concluded that he had been justified in raising issues about practices in the office. UN وأوضح الوفد أنه برغم أن الفريق لم يجد أي دليل على الانتقام من الشخص الذي أبلغ في الأصل عن تلك المزاعم، فإن الفريق خلص إلى أنه كان محقا في إثارة القضايا المتعلقة بالممارسات الجارية في المكتب.
    Failed escape attempts are punished by death and successful attempts lead to retaliation against the relatives of the escapee. UN ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب.
    If retaliation against an individual is established, the Ethics Office may recommend appropriate measures aimed at correcting negative consequences suffered as a result of the retaliatory action. UN وإذا ما ثبت الانتقام ضد فرد، فقد يوصي مكتب الأخلاقيات باتخاذ تدابير مناسبة بهدف جبر الآثار السلبية المترتبة على الإجراء الانتقامي.
    retaliation against a staff member who assists the Section in carrying out its mandate may make the person responsible for such retaliation subject to appropriate action by the Organization. UN والانتقام من موظف ساعد القسم في النهوض بولايته يمكن أن يعرِّض الشخص المسؤول عنه لإجراء مناسب تتخذه المنظمة ضده.
    CCISUA had also received reports of alleged threats and retaliation against suspected whistle-blowers. UN وتلقت لجنة التنسيق أيضا تقارير عن تهديدات وعمليات انتقام مزعومة ضد موظفين يشتبه في أنهم أبلغوا عن مخالفات.
    The legislation also prohibits retaliation against strikers. UN ويحظر القانون أيضاً الأعمال الانتقامية ضد المضربين.
    Allegations of retaliation against whistleblowers, which are investigated after the determination of the Ethics Office of a prima facie case, constituted 3 per cent of the cases received in 2009. UN علما بأن الادعاءات بالانتقام من المبلغين عن المخالفات، التي يتم التحقيق فيها بعد تحديد مكتب الأخلاقيات الوجاهة الظاهرة للحالة، شكلت نسبة 3 في المائة من الحالات الواردة في عام 2009.
    There have been no reports of retaliation against witnesses. UN ولم ترد أية أنباء عن ارتكاب أعمال انتقامية ضد الشهود.
    The Special Rapporteur spoke to other inmates who corroborated the allegation of retaliation against women who had decided to speak out. UN وتحدثت المقررة الخاصة إلى سجينات أخريات أيدن دعوى الانتقام من النساء اللائي قررت الجهر بما تعرضن له.
    The outreach campaign must make clear that retaliation against those who complain will not be tolerated. UN ويجب من خلال هذه الحملة الإرشادية أن يكون من الواضح أن الانتقام من مقدمي الشكاوى لن يلقى أي تسامح.
    66. His Office was deeply concerned by reports of retaliation against persons that had cooperated with the United Nations. UN 66 - وأعرب عن قلق المفوضية البالغ إزاء تقارير الانتقام من الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    He repeated several times that his wife was very worried about possible retaliation against their family. UN وكرر عدة مرات أن زوجته قلقة جداً من احتمال الانتقام من العائلة.
    He repeated several times that his wife was very worried about possible retaliation against their family. UN وكرر عدة مرات أن زوجته قلقة جداً من احتمال الانتقام من العائلة.
    The law prohibits retaliation against strikers, and it is effectively enforced. UN ويمنع القانون الانتقام من المضربين، وهو ما يجري تنفيذه الآن بشكل فعال.
    It remained concerned at the wider context of the rule of law, including weak institutions, systemic corruption, police violence, an ineffective judiciary and acts of retaliation against witnesses cooperating with special procedures. UN لكنها لا تزال قلقة إزاء الإطار الأعم لسيادة القانون، بما في ذلك ضعف المؤسسات والفساد المنهجي وعنف الشرطة وعدم فعالية الجهاز القضائي وأعمال الانتقام ضد الشهود الذين يتعاونون مع الإجراءات الخاصة.
    Restrictive legislation regarding nongovernmental organizations (NGOs), excessive State scrutiny of the management and administration of NGOs and administrative and judicial harassment prompted by minor procedural irregularities or fabricated evidence, together with other forms of retaliation against human rights organizations, continue to be reported to the Special Rapporteur. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التشريعات التقييدية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، وإفراط الحكومات في التدقيق في إدارة شؤون تلك المنظمات، والمضايقة الإدارية والقضائية لأتفه الأسباب أو لأسباب مفتعلة، إضافة إلى أشكال أخرى من الانتقام ضد منظمات حقوق الإنسان.
    Dealing with proscribed practices and retaliation against whistle-blowers UN زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات
    The causes, among others, were Israeli security operations, mistrust between the communities, deep-rooted grievances, retaliation against Palestinians following the implementation of the settlement restraint, and unilateral acts deemed to be provocative. UN ومن بين أسبابه العمليات الأمنية الإسرائيلية، وانعدام الثقة بين المجموعتين، والمظالم العميقة الجذور، والانتقام من الفلسطينيين إثر تجميد بناء المستوطنات، والأعمال الانفرادية التي تعتبر استفزازية.
    This has included colonial, political and financial retaliation against the Palestinian people and their leadership. UN وهو رد شمل أعمال انتقام استعمارية وسياسية ومالية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    The Government appeared to be unwilling to engage in an open discussion on the matter, but she hoped the delegation would be able to provide some cause for optimism that such retaliation against journalists could change. UN وأعربت عن أملها في أن يبدر عن الوفد الأوزبكي شيء ما يدعو إلى التفاؤل بوقف الأعمال الانتقامية ضد الصحفيين، على الرغم من أن الحكومة غير راغبة على ما يبدو في الدخول في نقاش مفتوح حول هذه المسألة.
    Reports from East Timor also confirm the use of rape in retaliation against East Timorese women believed to have supported the vote for East Timorese independence and decolonization from Indonesia. UN كما تؤكد تقارير واردة من تيمور الشرقية استخدام الاغتصاب للانتقام من نساء تيمور الشرقية اللاتي يعتقد أنهن أيدن التصويت على استقلال تيمور الشرقية وتحريرها من استعمار إندونيسيا.
    15. Threats of retaliation against civilians for cooperating with the international community were reported during the reporting period, along with targeted assassinations of alleged MDSF informants. UN 15 - ووردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلاغات بأن مدنيين تلقوا تهديدات بالانتقام منهم بسبب تعاونهم مع المجتمع الدولي، وبوقوع اغتيالات استهدفت مُخْبِرين يعملون زعما لصالح قوات الأمن والدفاع المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more