"retaliation by" - Translation from English to Arabic

    • انتقام
        
    • انتقامية من جانب
        
    • انتقامياً من
        
    • بالانتقام
        
    • الانتقام من
        
    • لانتقام
        
    • للانتقام على أيدي
        
    • ينتقم
        
    • بانتقام
        
    • دعوى الانتقام
        
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. UN وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى.
    Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to retaliation by members of armed groups. UN وهذه الأنشطة، عند الاضطلاع بها في المناطق المتأثرة بالنـزاع، يمكن أن تعرض الأطفال للخطر ولأعمال انتقامية من جانب أعضاء الجماعات المسلحة.
    2.3 On 22 and 23 March 2007, the new conflict arose in Kinshasa, which was regarded as an act of retaliation by the security forces of the newly elected president Joseph Kabila against the followers of Jean-Pierre Bemba. UN 2-3 وفي 22 و23 آذار/مارس 2007، نشب في كينشاسا نزاع جديد اعتُبِر فعلاً انتقامياً من قوات الأمن التابعة للرئيس المنتخب حديثاً، جوزيف كابيلا، ضد أتباع جون - بيير بيمبا.
    31. The Special Rapporteur has received several allegations of retaliation by elements of the armed forces vis- à-vis families whose relatives are involved with rebel groups. UN ٣١ - وتلقى المقرر الخاص ادعاءات كثيرة بالانتقام على يد عناصر من القوات المسلحة في مواجهة اﻷسر الذين يشترك أقاربها في جماعات الثوار.
    However, he felt threatened by the possibility of retaliation by the senior staff member if he rejected any type of relationship. UN لكنه شعر بأنه مهدد بإمكانية الانتقام من جانب الموظف اﻷقدم، إن هو رفض أي نوع من أنواع العلاقة بينهما.
    The use of children to gather intelligence by military personnel may compromise their rights, cause additional distress and jeopardize their security by exposing them to retaliation by other groups. UN وقد يكون في استخدام الأفراد العسكريين للأطفال في جمع معلومات استخباراتية إخلالا بحقوقهم، وتحميلا لهم بهموم إضافية، وتهديدا لأمنهم بتعريضهم لانتقام الجماعات الأخرى منهم.
    2.11 The PRRA procedure issued its decision on 3 March 2006, its conclusion being that the complainants had not convincingly demonstrated that they were at personal risk of retaliation by the former mayor of San Andrés Cholula, drug traffickers in his pay or corrupt police officers. UN 2-11 وفي 3 آذار/مارس 2006، صدر القرار بخصوص الطلب المقدَّم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، وقد خلص القرار إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أدلة قاطعة تُثبت أنهم سيُعرّضون شخصياً للانتقام على أيدي رئيس بلدية سان أندريس السابق أو عملائه من مهربي المخدرات، أو أفراد من الشرطة فاسدين.
    Many were also fearful of retaliation by the traffickers against themselves or their family in their home countries if they were seen to be cooperating with the authorities. UN كما يخشى الكثيرون من أن ينتقم المتجرون منهم شخصيا أو من أسرهم في أوطانهم إذا ما عُرف أنهم يتعاونون مع السلطات.
    Fear of retaliation by the detaining authorities is an aggravating factor. UN ثم إن الخوف من انتقام السلطات المحتجِزة عامل تعقيد يزيد اﻷمر سوءاً.
    Lack of special measures for the child witness may expose him or her to retaliation by the offender. UN وعدم وجود تدابير خاصة تحمي الشاهد الطفل قد يعرض الطفل أو الطفلة إلى انتقام الجاني.
    Investigation report on possible retaliation by a staff member at UNEP UN تقرير تحقيق عن انتقام محتمل من جانب موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويترجم الخوف من انتقام الإدارة داخل مؤسسات الأمم المتحدة أزمةَ ثقة حادّة وينقل رسالةً مربكة.
    These types of activities put children at risk and expose them to subsequent retaliation by armed groups. UN وهذه الأنواع من الأنشطة تعرَّض الأطفال للخطر وتكشفهم أمام انتقام الجماعات المسلحة فيما بعد.
    Lack of special measures for the child witness may expose him or her to retaliation by the offender. UN وعدم وجود تدابير خاصة تحمي الشاهد الطفل قد يعرض الطفل أو الطفلة إلى انتقام الجاني.
    He was taken to prison that same day and received a medical examination but, fearing retaliation by the police officer present at the examination, did not mention the treatment he had received at the police station. UN ثم اقتيد إلى سجن في اليوم نفسه، وأخضع لفحص طبي، لكنه لم يشر إلى إساءة معاملته في مركز الشرطة خشية انتقام ضابط الشرطة الذي كان حاضراً أثناء الفحص.
    States should also independently consider trafficked persons' claims for asylum, giving due consideration to any risks of reprisals and retaliation by traffickers which could constitute persecution within the meaning of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ويجب أن تنظر الدول أيضاً بشكل مستقل في مطالبات الأشخاص المتاجَر بهم باللجوء، مع المراعاة اللازمة للتعرض لأي خطر انتقام وثأر من جانب المتاجرين بالأشخاص يُمكن أن يشكل اضطهاداً بمعنى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    These attacks, which usually trigger counter-measures and retaliation by Rwandan security forces, remain the most disturbing security problem facing the country today. UN وهذه الهجمات، التي تؤدى عادة الى تدابير مضادة وردود انتقامية من جانب قوات اﻷمن الرواندية، تظل تمثل أكثر ما يواجه البلد اليوم من مشاكل أمنية مزعجة.
    2.3 On 22 and 23 March 2007, the new conflict arose in Kinshasa, which was regarded as an act of retaliation by the security forces of the newly elected president Joseph Kabila against the followers of Jean-Pierre Bemba. UN 2-3 وفي 22 و23 آذار/مارس 2007، نشب في كينشاسا نزاع جديد اعتُبِر فعلاً انتقامياً من قوات الأمن التابعة للرئيس المنتخب حديثاً، جوزيف كابيلا، ضد أتباع جون - بيير بيمبا.
    30. The 2010-2011 reporting cycle also involved the first establishment of an alternative investigation panel, pursuant to ST/SGB/2005/21, to investigate a referred prima facie finding of retaliation by the Ethics Office. UN 30 - وشهدت دورة الإبلاغ 2010-2011 أيضا تأسيس أول هيئة تحقيق بديلة، عملا بمقتضى نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21، من أجل التحقيق في إحدى الحالات التي أحيلت إلى المكتب بعد ترجيح صحة الادعاء بالانتقام.
    In the face of Serbian government gains, KLA returned to isolated strikes against police, which prompted retaliation by security forces against the ethnic Albanian population. UN وأمام المكاسب التي حققتها الحكومة الصربية، عاد جيش تحرير كوسوفو إلى القيام بهجمات متفرقة ضد الشرطة، مما دفع قوات اﻷمن إلى الانتقام من السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Such activities, when undertaken in conflict-affected areas, put children at risk and expose them to retaliation by members of non-State armed groups. UN وعندما تتم هذه الأنشطة في المناطق المتضررة من النزاع، فإنها تعرض الأطفال للخطر وتجعلهم عرضة لانتقام أفراد الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    2.11 The PRRA procedure issued its decision on 3 March 2006, its conclusion being that the complainants had not convincingly demonstrated that they were at personal risk of retaliation by the former mayor of San Andrés Cholula, drug traffickers in his pay or corrupt police officers. UN 2-11 وفي 3 آذار/مارس 2006، صدر القرار بخصوص الطلب المقدَّم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، وقد خلص القرار إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أدلة قاطعة تُثبت أنهم سيُعرّضون شخصياً للانتقام على أيدي رئيس بلدية سان أندريس السابق أو عملائه من مهربي المخدرات، أو أفراد من الشرطة فاسدين.
    They may fear retaliation by the traffickers against them or their families at home, since traffickers may be working in cooperation with police or Government officials. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم أو من أسرهم في أوطانهم لكون المتجرين قد يكونون على تعاون مع الشرطة أو المسؤولين الحكوميين.
    Investigation report on alleged retaliation by a staff member in the Department of General Assembly and Conference Management UN تقرير تحقيق عن ادعاء بانتقام من جانب موظف في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Of these, the Office concluded its review of 11 cases, with 1 of the cases referred for investigation subsequent to a prima facie finding of retaliation by the Office. UN وأكمل المكتب استعراض 11 حالة منها، ثم أحال حالة واحدة إلى التحقيق بسبب ما توصل إليه من أن دعوى الانتقام ظاهرة الوجاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more