"retaliation or intimidation" - Translation from English to Arabic

    • أي انتقام أو ترهيب
        
    • الانتقام أو الترهيب
        
    • التعرض للانتقام أو للتخويف
        
    • بالانتقام أو للترهيب
        
    adopt measures to provide effective and appropriate protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in its criminal proceedings Several delegations noted that the protection should be provided before, during and after the criminal proceedings. UN أن تتخذ تدابير لتوفير حماية فعالة ومناسبة ، من أي انتقام أو ترهيب محتمل ، للشهود في اجراءاتها الجنائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي توفير الحماية قبل اجراءات الدعوى الجنائية وخلالها وبعدها .
    adopt measures to provide effective and appropriate protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in its criminal proceedings Several delegations noted that the protection should be provided before, during and after the criminal proceedings. UN أن تتخذ تدابير لتوفير حماية فعالة ومناسبة ، من أي انتقام أو ترهيب محتمل ، للشهود في اجراءاتها الجنائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي توفير الحماية قبل الاجراءات الجنائية وخلالها وبعدها .
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for " whistle-blowers " and witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعالة " للمُخبِرين " والشهود في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    :: Take legislative and other measures, as appropriate, to enable the protection of witnesses and experts from retaliation or intimidation; UN :: اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، حسب الاقتضاء، لكفالة الحماية للشهود والخبراء من الانتقام أو الترهيب.
    “(b) Establishing procedures for giving evidence by electronic or other means so as to reduce the possibility of retaliation or intimidation, but not so as to prejudice the rights of the defence; UN " )ب( وضع اجراءات للادلاء بالشهادات بالوسائل الالكترونية أو غيرها من الوسائل بغية تقليل امكانية الانتقام أو الترهيب ، ولكن دون أن يكون في ذلك اجحاف بحقوق الدفاع ؛
    In particular, please clarify if the Government provides protection to victims from potential retaliation or intimidation after investigation and prosecution of perpetrators, including relocation or alternative settlement, right to apply for asylum in appropriate cases, or access to welfare, and the number of cases where such protection was provided. UN ويرجى بشكل خاص توضيح ما إذا كانت الحكومة توفر للضحايا الحماية من إمكانية التعرض للانتقام أو للتخويف بعد التحقيق مع مرتكبي جرائم الاتجار ومقاضاتهم، بحيث تشمل تلك الحماية نقلهم إلى أماكن أخرى أو توفير سكن بديل لهم، والحق في طلب اللجوء في الحالات التي تتطلب ذلك أو الحصول على الرعاية الاجتماعية، وعن عدد الضحايا الذين حصلوا على هذه الحماية.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكاناتها لتوفير حماية فعالة من أي انتقام أو ترهيب محتمل للشهود في الاجراءات الجنائية الذين يدلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، ضمن حدود إمكانياتها، ما يلزم من تدابير لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء في الإجراءات الجنائية الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.()
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير ملائمة في حدود إمكانياتها لتوفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences established in accordance with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يُدْلون بشهادة تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Each State Party shall take appropriate measures in accordance with its domestic legal system and within its means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and experts who give testimony concerning offences established in accordance with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة وفقا لنظامها القانوني الداخلي، وضمن حدود إمكانياتها، لتوفير حماية فعّالة للشهود والخبراء الذين يدلون بشهادة تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم عند الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    Paragraph 1 of article 24 (Protection of witnesses) requires States parties to take measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by the Convention. UN 59- وتقضي الفقرة 1 من المادة 24 (حماية الشهود) بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لتوفير حماية فعالة، من أي انتقام أو ترهيب محتمل، للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة تتعلّق بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    On the question of whether their domestic legal system enables the provision of protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings, many States reported that protection of witnesses was provided for under their legislation. UN 60- وفيما يتعلّق بالسؤال عما إذا كانت النظم القانونية الداخلية للدول توفّر الحماية للشهود الذين يدلون بشهادتهم في الإجراءات الجنائية من أي انتقام أو ترهيب محتمل، أفادت دول عديدة بأن تشريعاتها تنص على حماية الشهود.
    Article 24, paragraph 3, of the Convention requires States parties to consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of witnesses and victims, in order to ensure their physical protection from potential retaliation or intimidation. UN 67- تقضي الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية بأن تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والضحايا، بما يكفل توفير الحماية المادية لهم من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    adopt measures to provide effective and appropriate protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in its criminal proceedings Several delegations noted that the protection should be provided before, during and after the criminal proceedings. UN تدابير لتوفير الحماية الفعالة والمناسبة من الانتقام أو الترهيب المحتملين للشهود الذين يحضرون اجراءات الدعاوى الجنائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي توفير الحماية قبل اجراءات الدعوى الجنائية وخلالها وبعدها .
    “(a) Establishing procedures for taking special measures to protect such persons, their relatives and relevant associates against potential retaliation or intimidation, such as, to the extent necessary and feasible, establishing new identities, relocating, and prohibiting disclosure of information about the identity and whereabouts of such persons; UN " )أ( وضع اجراءات من أجل اتخاذ تدابير خاصة لحماية هؤلاء اﻷشخاص وأقاربهم وأقرانهم ذوي الصلة من الانتقام أو الترهيب المحتملين كالقيام ، بالقدر اللازم والممكن عمليا ، باعطائهم هويات جديدة واعادة توطينهم وحظر الكشف عن المعلومات المتعلقة بهوية هؤلاء اﻷشخاص وأماكن تواجدهم ؛
    In particular, please clarify if the Government provides victims with protection from potential retaliation or intimidation after investigation and prosecution of perpetrators, including relocation or alternative settlement, the right to apply for asylum in appropriate cases or access to welfare, and the number of cases where such protection was provided. UN ويرجى بشكل خاص توضيح ما إذا كانت الحكومة توفر للنساء والضحايا الحماية من إمكانية التعرض للانتقام أو للتخويف بعد التحقيق مع مرتكبي جرائم الاتجار ومقاضاتهم، بحيث تشمل تلك الحماية نقلهن إلى أماكن أخرى أو توفير سكن بديل لهن، والحق في طلب اللجوء في الحالات المناسبة أو الحصول على الرعاية الاجتماعية، وعن عدد الضحايا التي قدمت فيها هذه الحماية.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide assistance and protection to victims of offences covered by this Convention, in particular in cases of threat of retaliation or intimidation. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكانياتها لتوفير المساعدة والحماية لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، خصوصا في حالات تعرضهم للتهديد بالانتقام أو للترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more