"retaliatory measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير انتقامية
        
    • التدابير الانتقامية
        
    • والتدابير الانتقامية
        
    • الإجراءات الانتقامية
        
    • التدابير الثأرية
        
    • إجراءات انتقامية
        
    It had taken retaliatory measures against military installations at Asmara airport. UN بل إنها اتخذت تدابير انتقامية ضد المنشآت العسكرية في مطار أسمرة.
    Abkhaz demonstrations in the Gali district in the aftermath of these incidents created an atmosphere of considerable tension and raised fears of retaliatory measures. UN وأحدثت المظاهرات الأبخازية التي قامت في قطاع غالي بعد هذين الحادثين جوا من التوتر البالغ وأثارت المخاوف إزاء احتمال وقوع تدابير انتقامية.
    In this connection, it is totally unacceptable to take retaliatory measures in response to actions by any State in fulfilment of its obligations under the Charter. UN وفي هذا الصدد، من غير المقبول مطلقا اتخاذ تدابير انتقامية للرد على إجراءات تتخذها أية دولة تنفيذا لالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and measures that adversely affected whole communities. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and any suggestion of collective punishment. UN كما أنها انتقدت دائما، بالمثل، التدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وأي إيحاء بالعقوبة الجماعية.
    It would also broaden the definition of sexual discrimination to include sexual harassment and retaliatory measures by employers in response to allegations of discrimination. UN ومن شأنه أيضا أن يوسع نطاق تعريف التمييز القائم على الجنس ليشمل التحرش الجنسي والتدابير الانتقامية التي يتخذها أرباب العمل ردا على ادعاءات التمييز.
    The provisions on the concept of discrimination, the prohibition of retaliatory measures and the burden of proof are included in the new Non-Discrimination Act (21/2004) which entered into force on 1 February 2004. UN وترد الأحكام المتعلقة بمفهوم التمييز وحظر الإجراءات الانتقامية وعبء الإثبات في قانون منع التمييز الجديد (21/2004) الذي دخل حيز النفاذ في أول شباط/فبراير 2004.
    Grenada respects and certainly applauds Cuba, which, although having to endure over 50 years of severe hardship and painful challenges caused by the embargo, has refrained from implementing retaliatory measures against the people of the United States. UN وغرينادا تحترم كوبا ومن المؤكد أنها تشيد بها لأنها على الرغم من المشاق والتحديات الجسيمة التي تكبدتها على مدى أكثر من 50 عاما بسبب الحصار، فإنها لم تتخذ أي تدابير انتقامية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Missile defence deployment, if it is untrammeled and bears no relation to real missile-related threats and challenges, may trigger retaliatory measures and ratchet up the arms race. UN إن نشر الدفاع المضاد للقذائف، إنْ لم يكن محدداً ومرتبطاً بتهديدات وتحديات حقيقية متعلقة بالقذائف، يمكن أن يؤدي إلى تدابير انتقامية وإلى تصعيد سباق التسلح.
    This may lead to escalation of a trade war, as the economies in the Asia-Pacific region may take retaliatory measures that would make the recovery of the world economy even more difficult. UN وقد يؤدي ذلك إلى تصعيد حرب تجارية، إذ يُحتَمل أن تتخذ الاقتصادات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تدابير انتقامية من شأنها أن تجعل الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر صعوبة.
    As a corollary, the European Community asks its World Trade Organization partners to cease applying retaliatory measures against it, once the internal legislation is brought in line with World Trade Organization requirements. UN وكنتيجة طبيعية لهذا، تطلب المفوضية من شركائها في منظمة التجارة العالمية الكف عن تطبيق تدابير انتقامية ضدها، بمجرد جعل التشريعات الداخلية متماشية مع اشتراطات منظمة التجارة العالمية.
    Compensation and the suspension of concessions under the relevant agreement are considered to be temporary retaliatory measures when the member defaults on compliance with a recommendation to change its internal measures. UN أما التعويض وتعليق الامتيازات بموجب الاتفاق ذي الصلة فتعتبر تدابير انتقامية مؤقتة عندما لا تمتثل الدولة العضو لتوصية بتغيير تدابيرها الداخلية.
    Another means of protection is legal action against an employer to prevent him from taking retaliatory measures. UN 59 - ومن وسائل الحماية الأخرى اتخاذ إجراءات قانونية ضد رب العمل لمنعه من اتخاذ تدابير انتقامية.
    It was also essential to ensure that the wrongdoing State did not take retaliatory measures, which would escalate the dispute. UN وأضافت أن من الضروري كذلك ضمان عدم قيام الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع باتخاذ تدابير انتقامية من شأنها زيادة تصعيد النزاع.
    It follows that States parties are obliged not to hinder access to the Committee and must prevent any retaliatory measures against any person who has submitted a communication to the Committee. UN ويترتب على هذا الحكم أن تلتزم الدول الأطراف بعدم عرقلة الوصول إلى اللجنة وأن تمنع اتخاذ أي تدابير انتقامية بحق أي شخص يقدم بلاغاً إلى اللجنة.
    We have thus become able to take necessary retaliatory measures, free from the agreement. UN وبذلك أصبح بمقدورنا اتخاذ التدابير الانتقامية اللازمة، بعد أن تحللنا من الاتفاق.
    Atrocities committed by the BRA cannot be used as justification for retaliatory measures. UN كما لا يمكن استخدام الفظاعات المرتكبة على يد جيش بوغانفيل الثوري لتسويغ التدابير الانتقامية.
    But I also denounce certain retaliatory measures that they inspire, in particular the placing of countries that are suspected of involvement under embargo. UN إلا أننا نستنكر أيضا بعــض التدابير الانتقامية التي أوحت بها هذه اﻷعمال، ولا ســيما فــرض الحظر على البلدان التي يُشتبه في اشتراكها.
    In addition, members of terrorist groups are often loath to disclose information about the terrorist network, lest they be immediately killed or subjected to other serious retaliatory measures by other members of the group. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما يمتنع أعضاء الجماعات الإرهابية عن كشف معلومات متعلقة بالشبكة الإرهابية خشية تعرضهم على الفور للقتل أو غيره من التدابير الانتقامية الصارمة على يد أعضاء آخرين في المجموعة.
    23. India condemned all acts of terrorism, incitement to violence and harsh and disproportionate retaliatory measures, and called on all parties to exercise restraint, reject violence and return to negotiations. UN 23 - وتدين الهند جميع الأعمال الإرهابية والتحريض على العنف، والتدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وتناشد جميع الأطراف ممارسة ضبط النفس، ونبذ العنف، والعودة إلى المفاوضات.
    On 28 February, Mr. Gbagbo's " government " resorted to further retaliatory measures against areas believed to be strongholds for President Ouattara, including the disconnection of electricity and water supplies in areas in northern Côte d'Ivoire controlled by the Forces nouvelles. UN وفي 28 شباط/فبراير، لجأت " حكومة " السيد غباغبو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات الانتقامية بحق مناطق أخرى يعتقد بأنها معاقل للرئيس واتارا، من بينها قطع إمدادات الكهرباء والماء عن مناطق في شمال كوت ديفوار تسيطر عليها القوى الجديدة.
    The Bureau, in a statement issued on 6 August 1997,11 also stated that harsh retaliatory measures on the part of the Israeli Government would dangerously exacerbate the state of the Palestinian economy and result in greater hardship and despair among the Palestinian population. UN وذكر المكتب أيضا في بيان صدر في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧)١١( أن التدابير الثأرية الصارمة التي اتخذتها حكومة إسرائيل ستؤدي الى تدهور حالة الاقتصاد الفلسطيني بصورة خطيرة وستسفر عن ازدياد المشاق واليأس في صفوف السكان الفلسطينيين.
    The men had reportedly told Miguel Montenegro that they knew where he worked and lived, and that they would take retaliatory measures against him and his family if he talked. UN وتقول التقارير إن هؤلاء الرجال أبلغوا السيد ميغيل مونتينغرو أنهم يعرفون مكان عمله وأين يعيش وأنهم سيتخذون إجراءات انتقامية ضده وضد أسرته إذا تكلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more