"retroactive effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر رجعي
        
    • بأثر رجعي
        
    • الأثر الرجعي
        
    • رجعية القانون
        
    • أثرا رجعيا
        
    • الأصلح للمتهم
        
    • بمفعول رجعي
        
    • آثار رجعية
        
    • مفعول رجعي
        
    • رجعية أثر القانون
        
    However, legislation relating to criminal offences had no retroactive effect. UN بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي.
    We share their concerns that their children did not benefit from the amended Act of 2003 because it does not have retroactive effect. UN ونشاطرهن قلقهن من أن أولادهن لم ينتفعوا من القانون المعدل لعام 2003 لأن ليس له أثر رجعي.
    The present policy takes effect on the day on which it is approved by the Executive Board, with no retroactive effect. UN 48 - تصبح هذه السياسة سارية المفعول في يوم إقرار المجلس التنفيذي لها، دون أن يكون لها أثر رجعي.
    The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. UN وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي.
    Moreover, a number of decrees of the Revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. UN ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي.
    We disagree with the State party's argument that the principle of stability of civil status, and not the patriarchal ground of primacy of men over women, limited the retroactive effect of the 2002 legislation. UN ونختلف مع حجة الدولة الطرف بأن مبدأ استقرار الحالة المدنية وليس الأساس الأبوي لسيادة الرجل على المرأة هو الذي يحد من الأثر الرجعي لتشريع عام 2002.
    Under article 46, a law that worsens a citizen's situation does not have retroactive effect. UN وبمقتضى المادة 46، ليس للقانون الذي يسوئ حالة مواطن ما أثر رجعي.
    These agreements will not be affected by the Convention as in accordance with its Article 4 the present Convention would have no retroactive effect. UN ولن تتأثر هذه الاتفاقات باتفاقية 1986 لأن المادة 4 من هذه الاتفاقية تقضي بألا يكون لها أي أثر رجعي.
    Article 64 of the Vienna Convention, however, assumed that new peremptory norms would not have retroactive effect, and there were no examples to the contrary. UN غير أن المادة 64 من اتفاقية فيينا تقضي بأن القواعد القطعية الجديدة لا أثر رجعي لها وليست هناك أمثلة تدل على العكس.
    The Standing Committee's findings have no legal force, and the rule that criminal law should not have retroactive effect does not apply to them. UN وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
    It was doubtful whether the State had a right to declare the retroactive effect of such withdrawal. UN وأبديت شكوك حـول ما إذا كان للدولة حق إعلان ترتب أثر رجعي على مثل هذا السحب.
    Lastly, even if a reservation could be withdrawn at any time, its withdrawal would not have any retroactive effect. UN وأخيرا فإنه حتى إذا كان يمكن سحب التحفظ في أي وقت فإن سحبه لن يكون له أي أثر رجعي.
    :: Simultaneous introduction in the private and public sectors of the sharing of pension rights, without retroactive effect. UN :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي.
    That would have enabled the administrative court, if appropriate, to annul the committal order with retroactive effect. UN وكان من شأن هذا الطعن أن يتيح للمحكمة الإدارية أن تُعلن، حسب الاقتضاء، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي.
    During 1940 and 1941, the German authorities confiscated their property with retroactive effect to 16 March 1939, because the owners were Jewish. UN وقامت السلطات الألمانية، خلال في 1940 و1941، بمصادرة هذا الملك بأثر رجعي إلى 16 آذار/مارس 1939 لأن صاحبيه كانا يهوديين.
    All offences and penalties to be defined by law; no law can have retroactive effect unless such effect is favourable to the person being prosecuted UN :: قانونية الجرم والعقوبة؛ ولا يطبَّق القانون بأثر رجعي إلا إذا كان ذلك في صالح الشخص الملاحق
    He agreed with the criticisms already voiced of the last sentence of the draft guideline, which would create uncertainty in a number of ways, not only as to its possible retroactive effect. UN وضم صوته إلى الانتقادات الموجهة إلى الجملة الأخيرة من مشروع المبدأ التوجيهي، التي تولد انعدام اليقين بطرق عديدة، ولا تقتصر على الأثر الرجعي الممكن للمشروع.
    Under the terms of article 7, the retroactive effect extends to both the automatic attribution of nationality and to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. UN وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار.
    10.5 The State party reiterates that it is the principle of stability of the civil status, and not the patriarchal ground of the primacy of men over women, which has limited the retroactive effect of the 4 March 2002 legislation. UN 10-5 وكررت الدولة الطرف أن مبدأ ثبات الحالة المدنية، وليس السيطرة الأبوية التي تعطي السيادة للرجل على المرأة، هو الذي حد من الأثر الرجعي لتشريع 4 آذار/مارس 2002.
    retroactive effect of a law on the existence of an offence, monitoring of compliance and the penalties incurred UN الموضوع: رجعية القانون في حالة زوال الجريمة، ورصد الامتثال لهذا القانون، والعقوبات المتكبدة
    The court however rejected this argument on the basis that this would have meant that substantive consolidation had a retroactive effect by destroying defences and rights which existed prior to the entry of the order of substantive consolidation. UN لكن المحكمة رفضت هذه الحجة على أساس أنها تستلزم أن للدمج الموضوعي أثرا رجعيا من حيث نسف الدفوع والحقوق التي كانت موجودة قبل نفاذ أمر الدمج الموضوعي.
    Principle of the retroactive effect of the less severe criminal statute UN المسائل الموضوعية: مبدأ رجعية القانون الجنائي الأصلح للمتهم
    A law which criminalizes an act, imposes a heavier punishment or otherwise worsens the situation of an offender does not have retroactive effect. UN وأما القانون الذي يثبت وقوع الجريمة، أو يشدد عقوبتها أو يعمل بأي شكل آخر على زيادة وضع الشخص، فلا يتسم بمفعول رجعي.
    The Attorney General resisted the petition on the grounds that the constitutional provisions did not have retroactive effect. UN وعرض النائب العام هذه العريضة على أساس أن أحكام الدستور ليس لها مفعول رجعي.
    Since the article refers to the principle of the retroactive effect of a lighter penalty, it should be understood to refer a fortiori to a law abolishing a penalty for an act that no longer constitutes an offence. UN فما دامت هذه المادة تتعلق بمبدأ رجعية أثر القانون الذي ينص على عقوبة أخف، فينبغي أن تفهم من باب أولى على أنها تشير إلى القانون الذي ينص على إلغاء العقوبة المتعلقة بفعل لم يعد يعتبر جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more