"return freely" - Translation from English to Arabic

    • العودة بحرية
        
    • يعودوا بحرية
        
    Once the visas were obtained, the Government, in conjunction with the African and Western host countries and with the assistance of the International Organization for Migration, made the necessary arrangements for asylum, ensuring that the Congolese were able to return freely. UN وحالما صدرت التأشيرات قامت الحكومة بوضع الترتيبات اللازمة للجوء، وضمنت قدرة الكونغوليين على العودة بحرية. وشارك الحكومة في ذلك بلدان مضيفة أفريقية وغربية وساعدتها المنظمة الدولية للهجرة.
    Once the visas were obtained, the Government, in conjunction with the African and Western host countries and with the assistance of the International Organization for Migration, made the necessary arrangements for asylum, ensuring that the Congolese were able to return freely. UN وبمجرد حصول الحكومة على تأشيراتهم، قامت بالاشتراك مع البلدان اﻷفريقية والغربية المستقبلة وبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعمل ما يلزم لمنحهم اللجوء، مع ضمان تمكن الكونغوليين من العودة بحرية.
    Large numbers of Ingush exiles are being denied by the North Ossetian authorities the right to return freely to their regions of origin, in particular the Prigoradnyi district, in spite of the Law on Rehabilitation of Repressed Peoples. UN وترفض سلطات أوسيتيا الشمالية منح اﻷعداد الكبيرة من المنفيين اﻹنغوش حق العودة بحرية الــى مناطقهــم اﻷصليــة، ولا سيما في منطقة بريغوراتيني بالرغم من قانون إعادة تأهيل اﻷهالي المقهورين.
    It also reaffirms the right of refugees and displaced persons to return freely and safely to their homes throughout the territory of the former Yugoslavia and to obtain fair compensation as a fundamental right; UN ويعيد أيضا تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة بحرية وسلامة إلى ديارهم في جميع أراضي يوغوسلافيا السابقة أو في الحصول على تعويض عادل، وذلك بوصفه حقا من الحقوق اﻷساسية؛
    7. All Croatian citizens and persons eligible for Croatian citizenship, including all refugees and displaced persons, have the right to return freely to their places of residence and reside there in conditions of security. UN ٧ - يحق لكافة المواطنين الكرواتيين واﻷشخاص المؤهلين للحصول على الجنسية الكرواتية، بما في ذلك اللاجئون والنازحون، أن يعودوا بحرية إلى أماكن إقامتهم وأن يقطنوا بها في ظل ظروف آمنة.
    Reaffirming the right of all refugees and displaced persons to return freely to their countries and to have restored to them housing and property of which they were deprived during the course of displacement, or to be compensated for any property that cannot be restored to them, UN وإذ تؤكد مجدداً أن جميع اللاجئين والمشردين لهم الحق في العودة بحرية إلى بلدانهم وأن تُرَّد إليهم مساكنهم وممتلكاتهم التي حُرموا منها خلال تشريدهم، وأن يعوضوا عن أي ممتلكات لا يمكن أن تُرَّد إليهم،
    The mission was unable to check the truth of these complaints, but the Government told the Special Rapporteur that a government commission had been sent for the purpose of informing those concerned that they could return freely to Equatorial Guinea since there was no charge or accusation against them. UN ولم تتمكن البعثة من التأكد من صحة هذه الشكاوى، ولكن الحكومة أبلغت المقرر الخاص بأن لجنة حكومية كانت قد أوفدت لغرض إبلاغ أولئك المعنيين أنه بإمكانهم العودة بحرية إلى غينيا الاستوائية ﻷنه لا توجد ضدهم أي تهم أو شكاوى.
    Recognizing that the right of refugees and internally displaced persons to return freely to their homes and places of habitual residence in safety and security forms an indispensable element of national reconciliation and reconstruction and that the recognition of such rights should be included within peace agreements ending armed conflicts, UN وإذ تسلم بأن حق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة بحرية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة بسلام وأمان يشكل عنصراً لا غنى عنه في المصالحة وإعادة البناء الوطنيين وأن الاعتراف بهذه الحقوق ينبغي إدراجه في اتفاقات السلام التي تضع حداً للنزاعات المسلحة،
    French civil servants, magistrates and military personnel born in the Establishments or keeping there family links shall be permitted to return freely to the Establishments on leave or on retirement. " UN " يسمح للموظفين المدنيين الفرنسيين، وقضاة التحقيق، واﻷفراد العسكريين الموجودين في المؤسسات أو المحتفظين فيها بصلات عائلية العودة بحرية إلى المؤسسات في حالتي اﻹجازة أو التعاقد " .
    By the end of the transitional period, the region should be demilitarized and secure under the sovereign control of the Government of Croatia; it should also be multi-ethnic in character, with all displaced persons enjoying the right to return freely to their homes. UN وبحلول نهاية الفترة الانتقالية، ينبغي أن تكون المنطقة مجردة من السلاح وآمنة في ظل السيطرة السيادية لحكومة كرواتيا؛ وينبغي أيضا أن تكون ذات طابع متعدد اﻷعراق، مع تمتع جميع المشردين بالحق في العودة بحرية إلى ديارهم.
    119. During the interim period, UNMIK will endeavour to promote, in cooperation with KFOR, an atmosphere of security and safety that will enable all refugees and internally displaced persons, regardless of their ethnicity, to return freely to their homes and live there in conditions in which the highest standards of human rights and fundamental freedoms are respected. UN 119 - وخلال الفترة الانتقالية، ستسعى البعثة إلى القيام، بالتعاون مع قوة كوسوفو، بتعزيز جو من الأمن والسلامة يمكن جميع اللاجئين والمشردين داخليا، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، على العودة بحرية إلى ديارهم والمعيشة فيها في ظل ظروف تحترم فيها المعايير العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    6. Invites the United Nations High Commissioner for Refugees, in consultation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, to develop policy guidelines to promote and facilitate the right of all refugees and, if appropriate to her mandate, internally displaced persons, to return freely, safely and voluntarily to their homes and places of habitual residence; UN ٦- تدعو المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى القيام، بالتشاور مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين وكذلك، إن اتسق ذلك مع ولايتها، حق اﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة بحرية وأمان وبملء اختيارهم إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    The Council stresses that The Basic Agreement of 12 November 1995 must be implemented by both parties in ways that will retain the multiethnic character of the region, enable all refugees and displaced persons to enjoy the right to return freely to their homes and live there in conditions of security, and promote respect for the highest standards of human rights and fundamental freedoms. UN ٦٤ - ويؤكد المجلس وجوب قيام اﻷطراف بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بما يكفل المحافظة على الطابع المتعدد اﻷعراق للمنطقة، ويُمكﱢن جميع اللاجئين والمشردين من التمتع بحق العودة بحرية الى ديارهم والعيش في حالة من اﻷمن، وبما يعزز احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    His Government reiterated its ongoing support for the coordinated and integrated approach of voluntary repatriation and hoped that the solutions which had been achieved through the Office's praiseworthy efforts in certain regions of Africa, Asia, Central America and Eastern Europe would be brought about in other areas of the world, thereby enabling refugees to return freely to their countries in conditions of safety and dignity. UN وأعرب عن تأييد حكومته المستمر للنهج المنسق والمتكامل للعودة الطوعية وعن أمله في أن تطبق تلك الحلول التي تحققت في الجهود الرائعة التي قامت بها المفوضية في مناطق معينة في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية في أماكن أخرى من العالم، مما يمكن اللاجئين من العودة بحرية إلى بلدانهم في ظروف من اﻷمن والكرامة.
    64. The Council stresses that the Basic Agreement of 12 November 1995 must be implemented by both parties in ways that will retain the multi-ethnic character of the region, enable all refugees and displaced persons to enjoy the right to return freely to their homes and live there in conditions of security, and promote respect for the highest standards of human rights and fundamental freedoms. UN ٦٤ - يؤكد المجلس وجوب قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بما يكفل المحافظة على الطابع المتعدد اﻹثنيات للمنطقة، ويُمكﱢن جميع اللاجئين والمشردين من التمتع بحق العودة بحرية الى ديارهم والعيش فيها بحالة من اﻷمن، وبما يعزز احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Noteworthy in this regard is the invitation of the SubCommission to UNHCR, in consultation with OHCHR, to develop policy guidelines to promote and facilitate the right of all refugees and, if appropriate to UNHCR's mandate, internally displaced persons, to return freely, safely and voluntarily to their homes and places of habitual residence (resolution 1998/26). UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد الدعوة التي وجهتها اللجنة الفرعية إلى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين للقيام، بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين، والمشردين داخلياً إن كان ذلك متلائماً مع ولايتها، في العودة بحرية وأمان وطواعية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة (القرار 1998/26).
    7. All persons have the right to return freely to their place of residence in the region and to live there in conditions of security. UN ٧ - يحق لجميع اﻷشخاص أن يعودوا بحرية إلى مكان إقامتهم في المنطقة وأن يعيشوا فيها في ظروف آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more