"return from the" - Translation from English to Arabic

    • العودة من
        
    • يعود من
        
    • عودته من
        
    • عودتنا من
        
    • يقتضي من خطأ ويعود
        
    • يعودوا من
        
    • للعودة من
        
    68. South Sudanese nationals continue to return from the Sudan, but in low numbers compared to previous years. UN 68 - ويواصل مواطنو جنوب السودان العودة من السودان، ولكن بأعداد أقل مقارنة مع السنوات السابقة.
    I have asked Han-Shireikan to return from the front and rejoin this council. Open Subtitles لقد طلبت من هان شيريكان العودة من الجبهة والانضمام مرة أخرى إلى هذا المجلس.
    If I should fail to return from the unknown, the whole future ofour civilization may be yours to preserve or destroy, so think well before you act. Open Subtitles إذا فشلت و لم أستطع العودة من المجهول مستقبل حضارتنا يقع علي عاتقكما, للبقاء أو التحطيم
    I beat him, and then I watched him return from the dead to negate my victory, to watch his partner murder mine and aggravate the affront. Open Subtitles لقد هزمته ثم شاهدته يعود من الموت كي ينفي انتصاري وكي أشاهد شريكه يقتل شريكي ويفاقم الإهانة
    Accordingly, he had held an informal meeting with the countries concerned upon his return from the Baltic States. UN وعليه فقد عقد لدى عودته من دول البلطيق اجتماعا رسميا مع ممثلي هذه البلدان.
    If they blew him up, put his head in a blender, and mailed the rest of the pieces to Norway, he would still return from the grave. Open Subtitles حتي لو فجروه، او وضعوا رأسه في خلاط، و ارسلوا بقية القطع إلى النرويج، ما زال قادر علي العودة من القبر.
    Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. UN ولم تعد كاتنغا تستضيف المشردين داخلياً الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، واستمر اللاجئون الكونغوليون في العودة من تنزانيا.
    The new head of administration in Gali is making considerable efforts to encourage the population to return from the Zugdidi side of the ceasefire line and has taken positive steps to control the militia and deter armed robberies in the area. UN ويبذل رئيس اﻹدارة الجديد في غالي جهودا كبيرة لتشجيع السكان على العودة من جانب زوغديدي على خط وقف إطلاق النار، ويتخذ خطوات إيجابية للسيطرة على الميليشيات وردع عمليات السطو المسلح في المنطقة.
    Ethiopian refugees were able to return from the Sudan; refugees returned from Ethiopia to north-west Somalia, indicating the restoration of some degree of peace and stability to at least parts of the Horn of Africa. UN واستطاع اللاجئون اﻹثيوبيون العودة من السودان؛ وعاد اللاجئون من أفريقيا إلى شمال غرب الصومال، مما أشار إلى استعادة درجة من السلام والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن اﻷفريقي على اﻷقل.
    Although on a relatively modest scale, successful results were achieved in a number of situations: Ethiopian refugees were able to return from the Sudan; refugees returned from Ethiopia to north-west Somalia, indicating some degree of peace and stability returning to certain parts of the Horn of Africa. UN ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، ما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي.
    In March 1986, he proclaimed a general amnesty and invited supporters of Ali Nasser Muhammad to return from the Yemeni Arab Republic. UN وفي آذار/مارس ٦٨٩١، أعلن هذا اﻷخير عفواً عاماً ودعا مؤيدي علي ناصر محمد إلى العودة من الجمهورية العربية اليمنية.
    Much of the return from the Islamic Republic of Iran was to the western provinces of Afghanistan, which have remained relatively unaffected by the ongoing conflict in Kabul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية ايران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    Much of the return from the Islamic Republic of Iran was to the western provinces of Afghanistan, which have remained relatively unaffected by the ongoing conflict in Kabul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية إيران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    23. The pace of return from the countries of asylum, however, has not been uniform. UN ٢٣ - على أن وتيرة العودة من بلدان اللجوء لم تكن وتيرة واحدة.
    No one can return from the land of the dead! You know that! Open Subtitles لايمكن لأحد أن يعود من أرض الأموت أنت تعرفين ذلك
    They believed that a messiah would return from the dead and lead the world to salvation. Open Subtitles كانوا يعتقدون ان المسيح سوف يعود من الموت و يقود العالم للخلاص
    On his return from the interrogation, Major Beltrán, who as intelligence officer was not in command of the unit, informed Lieutenant Gálvez Gálvez that they had to execute the detainees. UN وعند عودته من الاستجواب، أبلغ الميجور بلتران، الذي لم يكن يتولى قيادة الوحدة نظرا لكونه ضابط استخبارات، اللفتنانت غالفيس غالفيس بأنه يتعين عليهم إعدام المحتجزين.
    It's better to take photos on our return from the mission. Open Subtitles من الأفضل أن تلتقط الصور عند عودتنا من المهمة
    The first preambular paragraph of Decree No. 61 specifies that the object of the amnesty is to enable " persons who had deviated ... to duly rectify their errors and return from the abyss of deviationism to the firm base of virtue and patriotism " . UN وقد نصت الفقرة اﻷولى من مقدمة القرار رقم ١٦ على أن هدف العفو هو إتاحة الفرصة " لمن انحرف... وتصحيح ما يقتضي من خطأ ويعود عن مهاوي الانحراف إلى قاعدة الفضيلة والوطنية الصلبة " .
    His siblings, children and parents who did not return from the war. Open Subtitles ‫إخوة وأبناء وآباء ‫والذين لم يعودوا من الحرب.
    During the reporting period, the overall monthly rate of return from the various countries of asylum stood at an average of 14,000 persons. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، بلغ المعدل الشهري اﻹجمالي للعودة من بلدان اللجوء المختلفة ٠٠٠ ٤١ شخص في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more