"return home" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى ديارهم
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • يعودوا إلى ديارهم
        
    • العودة إلى وطنهم
        
    • العودة إلى أوطانهم
        
    • العودة إلى بلدهم
        
    • العودة إلى المنزل
        
    • تضمن عودتهم
        
    • العودة الى وطنهم
        
    • أعود للوطن
        
    • العودة للديار
        
    • يعودوا للمنزل
        
    • العودة إلى بيته
        
    • العودة إلى بيوتهم
        
    • العودة إلى مواطنهم
        
    What I need, Dr. Snow, is to return home. Open Subtitles ما أحتاج، الدكتور سنو، هو العودة إلى ديارهم.
    Instability in Darfur and in the Central African Republic in particular limited possibilities for refugees from those two countries to return home. UN وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم.
    With respect to local integration, the new Government has formally encouraged refugees who do not wish to return home to integrate as citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    If, notwithstanding these dangers, there are uncontrolled efforts by refugees to return home, incidents of violence will be likely. UN وإذا حاول اللاجئون، بغض النظر عن هذه اﻷخطار، أن يعودوا إلى ديارهم بصورة فوضوية، يصبح وقوع حوادث عنف أمرا مرجحا.
    Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    More than 200 such victims have been helped to return home. UN وتمت مساعدة أكثر من مائتين من هؤلاء الضحايا في العودة إلى أوطانهم.
    The archives of the United Nations are filled with grandiloquent declarations and outcome documents from summits whose commitments were forgotten even before representatives had boarded their planes to return home from their exotic venues. UN تمتلئ محفوظات الأمم المتحدة بالإعلانات الطنانة والوثائق الختامية المنبثقة عن مؤتمرات القمة التي تم نسيان التزاماتها حتى قبل صعود ممثلي الدول طائراتهم في طريق العودة إلى ديارهم من أماكن غريبة عنهم.
    Up to 500,000 internally displaced persons and refugees, victims of ethnic cleansing, remain unable to return home. UN وما يزال نحو 000 500 من المشردين داخليا ومن اللاجئين، ضحايا التطهير العرقي، لا يقدرون على العودة إلى ديارهم.
    Furthermore, the consolidation of the rule of law would give the diaspora greater confidence in the country and would encourage civil servants to return home. UN وأضاف أن تعزيز سيادة القانون سيزيد ثقة أبناء البلد المشتتين ويشجع الموظفين المدنيين على العودة إلى ديارهم.
    Annex 7 guarantees refugees and displaced persons the right to return home. UN ويضمن المرفق 7 حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم.
    In recent weeks, we have assisted more than 2,000 villagers to return home after they fled military operations in this area. UN وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة.
    At the same time, renewed hostilities in some host countries have compelled many Sierra Leonean refugees to return home. UN وفي الوقت ذاته، أرغم تجدد الأعمال القتالية داخل بعض البلدان المضيفة، الكثير من لاجئي سيراليون إلى العودة إلى الوطن.
    For many refugees, their strongest hope is to return home and, over the last year, there have been some encouraging developments, which have permitted hundreds of thousands of refugees and IDPs to do so. UN فأهم أمل للعديد من اللاجئين هو أمل العودة إلى الوطن وقد شهد العام الماضي بعض التطورات المشجِّعة في هذا الصدد، مما أتاح لمئات الألوف من اللاجئين والمشردين داخلياً تحقيق هذا الأمل.
    In many situations people want to return home but are afraid to do so. UN في حالات كثيرة يريد الناس العودة إلى الوطن لكنهم يخشون القيام بذلك.
    I'm thinking about hopping aboard again before we return home. Open Subtitles أنا أفكر في التنقل على متن مرة أخرى قبل أن يعودوا إلى ديارهم.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, our observers have recently begun to monitor the return of police to the villages affected by the conflict this year so that refugees and internally displaced persons feel confident enough to return home. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدأ مراقبونا مؤخرا في رصد عودة الشرطة إلى القرى المتضررة من الصراع هذا العام، حتى يشعر اللاجئون والمشردون داخليا بالثقة الكافية لكي يعودوا إلى ديارهم.
    Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. UN ولن يتردد اللاجئون الأفغان في العودة إلى وطنهم إذا نجحت أفغانستان في ضمان السلم والأمن والرخاء والعدالة.
    There was, however, a significant caseload of refugees who were reluctant to return home, mainly for various socio-economic reasons. UN لكن يظل هناك عدد كبير من اللاجئين الذين يحجمون عن العودة إلى أوطانهم لأسباب اجتماعية اقتصادية مختلفة في الأغلب.
    We welcome all those who seek to return home peacefully. UN ونرحب بجميع الذين يسعون إلى العودة إلى بلدهم سلميا.
    And if you don't like it, you could always return home. Open Subtitles , وإن لم يُعجبك الأمر يمكنك دائماً العودة إلى المنزل
    It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    My Office has closely collaborated with the United States and other Governments in the region to ensure temporary refuge for Haitians until they can return home. UN وقد تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع الولايات المتحدة وحكومات أخرى في المنطقة لضمان ملجأ مؤقت لمواطني هايتي ريثما يتمكنون من العودة الى وطنهم.
    I swore not to return home unless with glory Open Subtitles أنا أقسم بأني لن أعود للوطن إلا بالمجد
    Now, I know you would all like nothing more than to return home Open Subtitles أعلم أن أحب شيء إليكم جميعًا هو العودة للديار من هذه المستعمرات الموحشة
    Those who have been billeted an officer should return home and prepare for their arrival. Open Subtitles الذين طلب منهم أيواء ضابط يجب عليهم ان يعودوا للمنزل و الأستعداد لأستقباله
    85. If a worker cannot return home after work daily the employer must adequately and properly house the worker and his/her dependants. UN 85- إذا لم يكن العامل قادراً على العودة إلى بيته بعد عمله اليومي، يجب على رب العمل أن يتيح السكن الملائم والمناسب للعامل ومعاليه.
    When they wish to return home, to Gaza or to the West Bank, they are put to trial. UN فإذا ما أرادوا العودة إلى بيوتهم في قطاع غزة أو في الضفة الغربية فإنهم يواجهون المحاكمة.
    Time and again, internally displaced persons, in urban and rural areas alike, told the Representative that they wished, above all, to return home. UN وقد أبلغ المشردون داخلياً الممثل، مراراً وتكراراً، بأنهم يودون العودة إلى مواطنهم أكثر من أي شيء آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more