"return immediately" - Translation from English to Arabic

    • العودة فورا
        
    • العودة فوراً
        
    • العودة الفورية
        
    • العودة على الفور
        
    Mexico reiterates the call made to the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks. UN وتكرر المكسيك النداء الموجه إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل العودة فورا إلى المحادثات السداسية الأطراف.
    The focal point's efforts to enable the expert to return immediately were to no avail. UN ولم تفلح جهود مسؤول الاتصال في تمكين الخبيرة من العودة فورا.
    For the immediate future, I intend that the Commission's staff remain in Bahrain pending decisions by the Government of Iraq which would enable them to return immediately to Baghdad. UN وفيما يتعلق بالمستقبل القريب، أعتزم إبقاء موظفي اللجنة الخاصة في البحرين انتظارا لاتخاذ حكومة العراق القرارات التي تُمكنهم من العودة فورا إلى بغداد.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فوراً إلى محادثات الأطراف الستة التي ما زالت أفضل سبل التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للقضايا الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فوراً إلى محادثات الأطراف الستة التي ما زالت أفضل سبل التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للقضايا الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية.
    The Council also urged the Democratic People's Republic of Korea to return immediately and without precondition to the six-party talks, and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN وحث المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية ودون شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية الأطراف، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    An insistence on peace was the driving force that prompted the Lebanese to return immediately to their villages and farms following the most recent Israeli aggression. UN إن هذا الاصرار على السلام هو الذي حمل اللبنانيين على العودة الفورية إلى مناطقهم وقراهم إثر الاعتداء الاسرائيلي اﻷخير، فنصبوا الخيام أمام منازلهم المهدمة، فشهدوا على عمق تعلقهم باﻷرض المسالمة ووفائهم لترابها وخيراتها.
    The Executive Chairman stated that the personnel concerned would remain in Bahrain pending decisions by the Government of Iraq enabling them to return immediately to Baghdad. UN وذكر الرئيس التنفيذي أن اﻷفراد المعنيين سيبقون في البحرين ريثما تصدر حكومة العراق قرارات تمكنهم من العودة فورا إلى بغداد.
    The Government of Armenia is hopeful that this resolution will compel Azerbaijan to return immediately to the negotiating table in order to accelerate and strengthen the process of instituting a cessation of hostilities and a durable cease-fire for the sake of a peaceful resolution of the Nagorny Karabagh conflict. UN وتأمل حكومة أرمينيا في أن يحمل هذا القرار أذربيجان على العودة فورا إلى طاولة المفاوضات من أجل تعجيل وتعزيز عملية إقرار وقف لﻷعمال القتالية ووقف دائم ﻹطلاق النار بغية التوصل إلى حل سلمي لنزاع ناغورني كاراباخ.
    3. Reminds all concerned that their political differences cannot be resolved through the use of force and urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences and a restoration of peace and stability; UN ٣ - يذكﱠر كل من يهمهم اﻷمر بأنه لا يمكن حل الخلافات السياسية باستخدام القوة، ويحثهم على العودة فورا الى المفاوضات، مما يسمح بحل الخلافات بينهم بالوسائل السلمية وإعادة إحلال السلم والاستقرار؛
    3. Reminds all concerned that their political differences cannot be resolved through the use of force and urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences and a restoration of peace and stability; UN ٣ - يذكﱠر كل من يهمهم اﻷمر بأنه لا يمكن حل الخلافات السياسية باستخدام القوة، ويحثهم على العودة فورا الى المفاوضات، مما يسمح بحل الخلافات بينهم بالوسائل السلمية وإعادة إحلال السلم والاستقرار؛
    " 3. Reminds all concerned that their political differences cannot be resolved through the use of force and urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences and a restoration of peace and stability; UN " ٣ - يذكﱢر كل من يهمهم اﻷمر بأنه لا يمكن حل الخلافات السياسية باستخدام القوة، ويحثهم على العودة فورا إلى المفاوضات، مما يسمح بحل الخلافات بينهم بالوسائل السلمية وإعادة إحلال السلم والاستقرار؛
    Forum members called on North Korea to return immediately and without delay to these talks and implement immediately the obligations it agreed to under the September 2005 Joint Statement. UN وطلب أعضاء المنتدى إلى كوريا الشمالية العودة فورا ودون إبطاء إلى هذه المحادثات والوفاء على الفور بالالتزامات التي وافقت عليها بموجب بيان أيلول/سبتمبر 2005 المشترك.
    On 27 March, at a meeting of the mission's leadership, the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator, the State Minister for Humanitarian Affairs, the Commissioner-General of the Humanitarian Aid Commission, the Governor of Southern Darfur and the Country Director of Catholic Relief Services, it was agreed that the organization could return immediately to Western Darfur. UN وفي 27 آذار/مارس، اتفق في اجتماع بين قيادة البعثة وممثل الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية ووزير الدولة للشؤون الإنسانية والمفوض العام لمفوضية العون الإنساني ووالي جنوب دارفور والمدير القطري لمنظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية، على أن المنظمة يمكنها العودة فورا إلى غرب دارفور.
    We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    (f) To allow all persons who have been abducted or otherwise forcibly disappeared, as well as their descendants, to return immediately to their countries of origin; UN (و) تمكين جميع الأشخاص الذين اختُطفوا أو المختفين قسراً، وكذلك ذريتهم، من العودة فوراً إلى بلدانهم الأصلية؛
    (f) To allow all persons who have been abducted or otherwise forcibly disappeared, as well as their descendants, to return immediately to their countries of origin; UN (و) تمكين جميع الأشخاص الذين اختُطفوا أو المختفين قسراً، وكذلك ذريتهم، من العودة فوراً إلى بلدانهم الأصلية؛
    It also shared the opinion that Bhutan should enhance efforts to implement a durable solution for the refugees currently residing in seven camps in a neighbouring State, and that it resume dialogue with that State and enhance cooperation with UNHCR and the core group in order to allow some refugees of special humanitarian concern to return immediately to Bhutan. UN وشاطرت كذلك رأياً مفاده أنه ينبغي لبوتان أن تكثف جهودها لإيجاد حل مستدام للاجئين الذين يقيمون حالياً في سبعة مخيمات في دولة مجاورة، ولاستئناف الحوار مع هذه الدولة وتعزيز التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والفريق الرئيسي لتمكين بعض اللاجئين الذين تثير أوضاعهم الإنسانية القلق من العودة فوراً إلى بوتان.
    " The Security Council urges the DPRK to return immediately to the Six-Party Talks without precondition, and to work towards the expeditious implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, and in particular to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN ' ' ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية الأطراف دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    The Council also urged the Democratic People's Republic of Korea to return immediately and without precondition to the six-party talks, to work towards expeditious implementation of the joint statement of 19 September 2005 and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN وحثّ المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    On 14 October, the Council unanimously adopted resolution 1718 (2006), imposing sanctions on the Democratic People's Republic of Korea for its proclaimed nuclear test on 9 October and calling upon the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the six-party talks without precondition. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1718 (2006)، الذي يفرض بموجبه جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإعلانها إجراء تجربة نووية في 9 تشرين الأول/أكتوبر ويطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية العودة الفورية إلى المحادثات السداسية دون شروط مسبقة.
    The resolution also called upon the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the six-party talks. UN وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more