"return operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات العودة
        
    • عمليات عودة
        
    • لعمليات العودة
        
    The requirements to support such return operations were set out in the Supplementary Appeal for South Sudan which had just been launched together with the Appeal for the Darfur operation. UN ووردت شروط دعم عمليات العودة في النداء الإضافي لجنوب السودان الذي كان قد أُطلق للتو مع نداء عملية دارفور.
    :: Consolidate UNHCR's support to the sustainability of returns and to the United Nations' peacebuilding efforts in all major return operations. UN :: تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية لاستدامة عمليات العودة ولجهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحلال السلام في جميع العمليات الرئيسية المتعلقة بالعودة.
    Plans to resume return operations in the last quarter of the year remain uncertain owing to a lack of adequate funding. UN ولا تزال خطط استئناف عمليات العودة في الربع الأخير من العام غير مؤكدة بسبب نقص التمويل الكافي.
    The Federal Agency accompanied two collective return operations to the country of destination and monitored the boarding process of another individual measure. UN ورافقت الوكالة الاتحادية عمليتين من عمليات العودة الجماعية إلى بلد المقصد وراقبت عملية صعود في إطار إجراء فردي آخر.
    Throughout the reporting period, there were significant return operations. UN 4- طوال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت عمليات عودة كبيرة.
    The role of the United Nations in the facilitation, design and implementation of organized return operations must be guided by the need to avoid causing harm or contributing to the exposure of persons of concern to possible human rights violations. UN وينبغي أن يراعي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وتصميمها وتنفيذها ضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    The role of the United Nations in the facilitation, design and implementation of organized return operations must be guided by the need to avoid causing harm or contributing to the exposure of persons of concern to possible human rights violations. UN وينبغي أن يهتدي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها بضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    The role of the United Nations in the facilitation, design and implementation of organized return operations must be guided by the need to avoid causing harm or contributing to the exposure of persons of concern to possible human rights violations. UN وينبغي أن يهتدي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها بضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    In response to the concerns raised about sustainable returns and reintegration, he acknowledged that challenges persisted in all return operations and that UNHCR was doing its utmost to engage development actors. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    With the onset of the rains, return operations have decreased but will continue, utilizing road networks that remain open from Kenya and Uganda as well as air and river corridors to otherwise inaccessible areas. UN ومع بدء هطول الأمطار، قلت عمليات العودة لكنها ستستمر باستخدام شبكات الطرق التي ما زالت مفتوحة من كينيا وأوغندا، فضلا عن الممرات الجوية والنهرية المؤدية إلى المناطق التي لا يمكن الوصول إليها بشكل آخر.
    return operations continued for as long as possible, with movement to 9 out of 10 States in southern Sudan and two of the three transitional areas. UN واستمرت عمليات العودة لأطول مدة ممكنة، حيث جرى الانتقال إلى تسع من الولايات العشر في جنوب السودان ومنطقتين من المناطق الانتقالية الثلاث.
    In some recent return operations, such as in Rwanda, Kosovo and former Yugoslavia, UNHCR has also introduced new approaches to protection, supplementing monitoring with protection activities such as promotion of freedom of movement and interethnic reintegration. UN وفي بعض عمليات العودة الأخيرة، كتلك التي حدثت في رواندا وكوسوفو ويوغوسلافيا السابقة، طبقت المفوضية أيضا نهجا جديدة في مسألة الحماية، بتكملة الرصد بأنشطة حماية مثل تعزيز حرية التنقل وإعادة دمج الأعراق.
    Planned return operations in Guatemala are to go ahead as scheduled. UN ٩- ومن المقرر أن تسير قدماً عمليات العودة المخططة في غواتيمالا كما هو مقرر.
    28. The Representative emphasizes that return operations must be conducted in accordance with international standards to ensure the physical safety of returning internally displaced persons. UN 28- ويشدد الممثل على وجوب تنفيذ عمليات العودة وفقا للمعايير الدولية لضمان السلامة البدنية للمشردين داخليا العائدين.
    The refugee population decreased by 7 per cent between the start and end of 2008, primarily due to a number of successful voluntary return operations. UN وانخفض عدد السكان اللاجئين بنسبة 7 في المائة بين بداية عام 2008 ونهايته، ويعزى ذلك أساسا إلى عدد من عمليات العودة الطوعية الناجحة.
    The proposed post would support an existing Return, Recovery and Reintegration Officer post in preparing, planning and coordinating for the return operations resulting from the anticipated political progress in the east of Sudan. UN والوظيفة المقترحة سوف تدعم وظيفة موظف العودة والإنعاش وإعادة الإدماج الحالية في إعداد وتخطيط وتنسيق عمليات العودة الناشئة عن التقدم المتوقع في المجال السياسي في شرق السودان.
    UNHCR continued to work with sister agencies, ministries of health and other partners to assist in health sector rehabilitation in major return operations. UN وواصلت المفوضية العمل مع الوكالات الشقيقة، ووزارات الصحة وشركاء آخرين للمساعدة في إصلاح قطاع الصحة في عمليات العودة الكبرى.
    Prospects for peace in southern Sudan may well lead to the reintegration of many of the estimated 4 million internally displaced persons in that country in what could be one of the largest return operations in recent times. UN فالتوقعات المرتقبة لحلول السلام في جنوب السودان قد تؤدي إلى إعادة إدماج كثيرين من الأعداد التي تقدر بحوالي 4 ملايين مشرد داخليا في هذا البلد، وهو ما يمكن اعتباره أكبر عمليات عودة للأوطان في الأزمنة الحديثة.
    " Peaceful Coexistence Initiatives " to promote tolerance as a vital dimension of relief, rehabilitation and reconciliation were successfully tested in the context of refugee return operations in Bosnia and Herzegovina and Rwanda and recently in Sri Lanka and Côte d'Ivoire. UN واختُبرت بنجاح " مبادرات للتعايش السلمي " للتشجيع على التسامح كأحد الأبعاد الحيوية لأنشطة الغوث والإنعاش والمصالحة، وذلك في سياق عمليات عودة اللاجئين في البوسنة والهرسك ورواندا ومؤخرا في سري لانكا وكوت ديفوار.
    The refugee return operations from the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo were completed in April 2007, and the joint Government of National Unity, Government of Southern Sudan and United Nations return operation for internally displaced persons from the north to the south was launched in 2006. UN واستكملت عمليات عودة اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية في نيسان/أبريل عام 2007، واستهلت في عام 2006 عملية عودة المشردين داخليا من الشمال إلى الجنوب وهي العملية المشتركة بين حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة.
    The immediate focus of voluntary return operations is generally on the physical and material safety of refugees and the necessary security, political and legal framework to make this possible. UN وينصبّ التركيز المباشر لعمليات العودة الطوعية إلى الوطن عموماً على تأمين السلامة الجسدية والمادية للاجئين وعلى الأطر الأمنية والسياسية والقانونية اللازمة لتحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more