"return process" - Translation from English to Arabic

    • عملية العودة
        
    • عملية عودة
        
    • عمليات العودة
        
    • عملية الإعادة
        
    • عملية إعادة النازحين
        
    • بعملية العودة
        
    • لعملية العودة
        
    • وعملية العودة
        
    The return process had been unfolding on a massive scale, involving Crimean Tartars, Germans, Greeks and others. UN وقد أخذت عملية العودة تتضح أبعادها على نطاق هائل يشمل تتار القرم واﻷلمان واليونانيين وغيرهم.
    Some concerns were expressed that the arrival of refugees would slow down the return process in Bosnia and Herzegovina itself. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    Refugees and internally displaced persons have also reported cases of rape and general insecurity during the return process. UN وأشار أيضا اللاجئون والمشردون داخليا إلى وقوع حالات اغتصاب وعدم توافر الأمن عموما خلال عملية العودة.
    It is obvious that only an integral, regional approach could further improve the refugee return process. UN ومن الواضح أن اتباع نهج إقليمي متكامل هو وحده الكفيل بزيادة تحسين عملية عودة اللاجئين.
    Nevertheless, underlying intercommunal tensions and the presence of unauthorized armed forces in the Abyei Area prevented a greater rate of return and completion of the return process UN ومع ذلك، فقد حال التوتر القبلي الكامن ووجود قوات مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي دون زيادة معدل عمليات العودة واستكمالها
    Several sought further explanations on UNHCR's partnership with other agencies, particularly in relation to the application of the " 4Rs " concept in the Afghan return process. UN وطلبت وفود عديدة مزيداً من الإيضاحات بشأن شراكة المفوضية مع وكالات أخرى، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مفهوم " عمليات الإعادة الأربع " على عملية الإعادة إلى أفغانستان.
    Russia has been blocking the return process through various artificial reasons. UN فما برحت روسيا تعرقل عملية العودة استنادا إلى العديد من الأسباب المصطنعة.
    The return process is a field in which neither PISG nor UNMIK have achieved any results. UN لم تحقق مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وكذلك بعثة الأمم المتحدة، أي نتائج في مجال عملية العودة.
    I can proudly say that real progress in the return process has been achieved. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.
    In the divided city of Mostar, also, the return process has faced serious obstacles. UN وفي مدينة موستار المنقسمة أيضا، واجهت عملية العودة عقبات خطيرة.
    Among other constraints hampering the return process are mines and booby traps and the destruction of utilities and dwellings. UN ومن بين العوائق اﻷخرى التي تعوق عملية العودة اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وتدمير المرافق العامة والمساكن.
    Continued instability in Kosovo impedes the return process and has the potential to jeopardize humanitarian efforts. UN واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية.
    It is hoped that the establishment of fully functioning municipal authorities, representing both domestic and displaced residents, will play an important role in the return process in the Federation. UN واﻷمل معقود على أن يؤدي إنشاء سلطات بلدية تعمل على قدم وساق، وتمثﱢل كلا من السكان المحليين والسكان المشردين، دورا هاما ﻹنجاز عملية العودة في الاتحاد.
    In the longer term, this failure may bring the return process to a halt. UN وقد يؤدي هذا القصور على المدى اﻷطول إلى وقف عملية العودة.
    They will continue to support the return process of internally displaced persons in liaison with national and local government bodies. UN وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية.
    UNMIK is working with other international presences to promote a broad consultative process that could lead to an agreement on the return process of internally displaced persons to northern Mitrovica. UN وتعمل البعثة مع الكيانات الدولية الأخرى لتعزيز عملية تشاورية واسعة النطاق يمكنها أن تؤدي إلى اتفاق بشأن عملية عودة المشردين داخليا إلى شمال ميتروفيتشا.
    Croatia appreciates valuable advice of the United Nations High Commissioner for Refugees in the context of the refugee return process and stands ready to continue cooperation in this respect. UN وتُعرب كرواتيا عن تقديرها للمشورة القيّمة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في سياق عملية عودة اللاجئين، وهي تظل على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    As a result, there is no formal civilian authority in the Area to facilitate the return process or to support reconciliation, the rule of law and the provision of basic services in the context of that process. UN ونتيجة لذلك، ليست هناك سلطة مدنية رسمية في المنطقة لتيسير عمليات العودة أو دعم المصالحة، وسيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية في سياق تلك العملية.
    34. The Provisional Institutions of Self-Government have been discouraging the return process in different ways. UN 34 - وتحاول مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة عرقلة تنفيذ عمليات العودة بوسائل عديدة.
    While not required by the Smuggling of Migrants Protocol, good practice is for one agency to be designated to oversee and coordinate the return process. UN 26- والممارسة الجيِّدة في هذا الصدد، وإن لم يشترطها بروتوكول تهريب المهاجرين، هي أن يُعَيَّنَ جهاز ما لمراقبة عملية الإعادة وتنسيقها.
    The overall return process has virtually come to a halt. UN لقد توقفت تماما عملية إعادة النازحين بوجه عام.
    They provided for an increased level of human rights protection and media freedom, as well as the acceleration of the return process. UN فقد أدت إلى تزايد في مستوى حماية حقوق الإنسان وحرية وسائط الإعلام، وكذلك التعجيل بعملية العودة.
    Strong and vocal support for the return process by the new Constitutional Framework for Provisional Self-Government will be essential. UN وسيكون من الضروري تقديم دعم قوي وصريح لعملية العودة بمقتضى الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت.
    The return process is under way, albeit on a small scale. UN وعملية العودة جارية وإن كانت على نطاق صغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more