"return them" - Translation from English to Arabic

    • إعادتهم
        
    • إعادتها
        
    • تعيدهم
        
    • وإعادتهم
        
    • أعدهم
        
    • أعيدهم
        
    • وإعادتها
        
    • بإعادتها
        
    • يعيدها
        
    • لإعادتها
        
    • تعيد تلك القوات
        
    • لإعادتهم
        
    • تعيديهم
        
    • اعيدهم
        
    • أعيديهم
        
    Be sure you return them just before they were taken. Open Subtitles كن متأكداً من إعادتهم قبل الوقت الذي رحلوا فيه
    Delegations that are still circulating sponsorship lists are kindly asked to return them to the Secretariat, as we need some time to process them. UN يُطلب من الوفود التي لا تزال تعمم قوائم المقدمين إعادتها إلى الأمانة العامة، لأننا نحتاج إلى بعض الوقت لتجهيزها.
    Some countries forcibly return them, while others offer temporary refuge. UN وبعض البلدان تعيدهم قسراً في حين تمنحهم بلدان أخرى لجوءاً مؤقتاً.
    Led the operation of screening for child soldiers from army units nationwide to return them to school. UN وقيادة عملية لفرز الأطفال الجنود من وحدات الجيش في شتى أنحاء البلد وإعادتهم إلى المدارس.
    Then you're gonna change things. return them to the way they were. Open Subtitles فأنت ستغيّر الأمور إذاً أعدهم إلى حيث كانوا
    But I do rightly thank you for the nurses, and I shall return them to you filthy and haggard. Open Subtitles لكنني أشكرك حقاً على الممرضات ويجب أن أعيدهم إليك قذرات و نحيلات
    Efforts were also being made to return them to their families and to find out why they had left home in the first place. UN ويجري أيضا بذل جهود من أجل إعادتهم إلى أسرهم ومعرفة سبب تركهم لمنازلهم في المقام الأول.
    183. When young people have to come into care, the Department attempts to return them to their families as soon as possible. UN وإذا كان يتعين دخول الصغار إلى دور الرعاية، فإن الإدارة تسعى إلى إعادتهم إلى أسرهم بأسرع ما يمكن.
    And it is unreasonable enough and not common sense to demand that the DPRK return them to Japan. UN وإنه من غير المعقول على الإطلاق وليس من الذوق السليم أن تطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادتهم إلى اليابان.
    Syria has been holding the corpses of Israelis for over 25 years, and refuses to return them. UN فسوريا تحتجز رفات إسرائيليين منذ أكثر من 25 عاماً، وترفض إعادتها.
    Defenders have seen their travel documents, identity cards, clients' files and photographs confiscated and faced refusal to return them. UN وصودرت وثائق سفر مدافعين وبطاقات هوياتهم وملفات وصور عملائهم، ورفضت إعادتها إليهم.
    Actually, I'm gonna buy a bunch of those grills, deplete their stock, then return them at the end of the summer. Open Subtitles , فالواقع , سأشتري قليل من تلك الشوايات , لاستنزاف مخزونها .ثم إعادتها في نهاية فصل الصيف
    Some countries forcibly return them, while others offer temporary refuge. UN فبعض البلدان تعيدهم قسرا، في حين تمنحهم بلدان أخرى لجوءا مؤقتا.
    May they be remembered forever, until there is no more pain, no more suffering and the abyss itself shall give up her dead and return them to us. Open Subtitles و سيذكرون للأبد حتى لا يبقى هنالك المزيد من الألم و المعاناة و حتى تتخلى الهاوية عنهم و تعيدهم لنا
    Led the operation of screening for child soldiers from army units nationwide to return them to school UN وقيادة عملية لفرز الأطفال الجنود من وحدات الجيش في شتى أنحاء البلد وإعادتهم إلى المدارس
    It also recommended that efforts be made to establish the identity of such children and return them to their families of origin. UN وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    Then you're gonna change things. return them to the way they were. Open Subtitles فأنت ستغيّر الأمور إذاً أعدهم إلى حيث كانوا
    And I described our stranger to the barkeep there, claiming that he dropped a couple shillings from his bag and I was keen to return them. Open Subtitles و وصفتُ غريبنا للجرسون هناك مُدَعِيًا أنه أسقط زوجين من الشلنات من حقيبته و كنتُ أريد أن أعيدهم له
    No, return them when you no longer need them. Open Subtitles لا، وإعادتها عندما لم تعد في حاجة إليها.
    However, the Syrian Government has yet to fully implement its initial obligations regarding the actions and deployments of its troops and heavy weapons, or to return them to barracks. UN غير أنه لا يزال يتعين على الحكومة السورية أن تنفذ بالكامل التزاماتها الأصلية المتعلقة بتحرك ونشر قواتها وأسلحتها الثقيلة أو بإعادتها إلى الثكنات.
    We must rehabilitate our mined phosphate lands and return them to a habitable, arable state. UN وعلينا أن نصلح أراضينا التي استخرج منها الفوسفات وأن يعيدها إلى حالة صالحة للسكن والزراعة.
    This is a gambling city. No need to return them if you win. Open Subtitles .هذه مدينة المُقامرة .لا حاجة لإعادتها إن فُزتُم
    It demanded that Israel cease measures in and around Ramallah and withdraw its occupying forces from Palestinian cities and return them to positions held prior to September 2000. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها وأن تسحب قوات الاحتلال التابعة لها من المدن الفلسطينية وأن تعيد تلك القوات إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.
    That Committee was entrusted with the task of searching for abductees and documenting their cases, in order to take the necessary legal measures to return them to their families. UN وعهد إلى هذه اللجنة بمهمة البحث عن المختطفين وتوثيق حالاتهم بغية اتخاذ الإجراءات اللازمة لإعادتهم إلى أسرهم.
    Wait a minute! You can't just return them. Open Subtitles انتظري لحظة لا يمكنكِ أن تعيديهم
    OK, I so I got some skunk shirts at that dead mall in Greenview but I didn't take off the tags so I'll return them, OK? Open Subtitles حسناً ، لقد اشتريت بعض القمصان القصيرة من ذلك السوق في جرين فيو لكني لم ازل بطاقة البيانات لذا سوف اعيدهم ، حسناً
    return them to me. Open Subtitles أعيديهم لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more