"return to peace" - Translation from English to Arabic

    • عودة السلام
        
    • العودة إلى السلام
        
    • لعودة السلم
        
    • عودة السلم
        
    • العودة الى السلم
        
    • بعودة السلام
        
    • فرص استعادة السلام
        
    • إعادة السلم
        
    • للعودة إلى السلام
        
    • لعودة السلام
        
    • للعودة إلى السلم
        
    Niger would also like to see a rapid return to peace and stability in this brotherly country and reconciliation among Libyans. UN كما تود النيجر أن ترى عودة السلام والاستقرار سريعا إلى هذا البلد الشقيق وتحقيق المصالحة بين الليبيين.
    As mentioned above, due to the return to peace in Central America, no application for refugee status has been processed since 1998. UN كما ذكرنا من قبل، لم ينظر في أي طلب للحصول على مركز لاجئ منذ عام 1998 وذلك بسبب عودة السلام إلى أمريكا الوسطى.
    That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    Scripture tells us that a sign of the return to peace would be that old men and women would sit again in the square of Jerusalem. UN وكتاب التوراه يخبرنا بأن من علامات العودة إلى السلام أن يجلس كبار السن من الرجال والنساء في ميدان القدس.
    We welcome this necessary assistance, while we hope that the peoples concerned will do even better in fostering conditions for a return to peace. UN ونحن نرحب بهذه المساعدة الضرورية، في حين نأمل بأن تبلى الشعوب المعنية بلاء أحسن في تهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة السلم.
    To be implemented on a large scale, opium poppy reduction programmes would require a return to peace, stability and commitment of a functioning State authority. UN ويتطلب تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع عودة السلم والاستقرار والتزاما من سلطة دولة فعالة.
    It considers that such a debate could help bring about a return to peace. UN ويرى أنه من شأن المناظرة أن تسهم في عودة السلام.
    They emphasized their appreciation of the regional efforts for facilitating the return to peace and security in the Central African Republic. UN وأكد الوزراء تقديرهم للجهود اﻹقليمية الرامية الى تسهيل عودة السلام واﻷمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    In those ways, the Government intends to show its resolve to work for a return to peace. UN وبهذه الطرق تعتزم الحكومة إظهار تصميمها على العمل من أجل عودة السلام.
    This scourge is one of the main obstacles to a return to peace and development in conflict-affected countries, particularly in Africa. UN وتشكل هذه النقمة إحدى العوائق التي تحول دون عودة السلام والتنمية إلى البلدان المتضررة من الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    The return to peace and the emergence of an environment conducive to human rights presupposes the elimination of the factors that could provoke conflicts. UN وإن عودة السلام وإعداد بيئة مواتية لحقوق الإنسان تفترض القضاء على أسباب النزاعات.
    We call upon all parties in these conflicts to cease hostilities, exercise restraint and engage in dialogue in order to ensure a return to peace and stability. UN ونهيب بجميع الأطراف في هذه النـزاعات أن تكف عن الأعمال العدائية وتتحلى بضبط النفس وتدخل في حوار من أجل كفالة عودة السلام والاستقرار للمنطقة.
    The Afghan nation has suffered a great deal. Its people are tired of the conflict and want a return to peace. UN لقد عانت اﻷمة اﻷفغانية كثيرا، وأرهق الصراع شعبها، وهو يريد اﻵن العودة إلى السلام.
    Since 2002, the slow return to peace has led to the return of more than 300,000 Burundians. Many of their old properties are occupied today by other people, and their possessions have been destroyed. UN ومنذ عام 2002، أدى بطء العودة إلى السلام إلى عودة أكثر من 000 300 بوروندي دمرت ممتلكاتهم أو يحتل أناس آخرون جزءا كبيرا منها الآن.
    This is a framework that involves all of the national and international socio-political partners in contributing to strengthening the return to peace and ensuring that the resurgence of deadly crises will be a thing of the past. UN وهذا إطار يتيح لجميع الشركاء في المجال الاجتماعي السياسي على الصعيدين الوطني والدولي فرصة الإسهام في تعزيز العودة إلى السلام وكفالة أن تطوى نهائيا صفحة عودة الأزمات الفتاكة إلى الظهور.
    He believed that a body exercising international jurisdiction was required, because as long as impunity reigned, the country could not return to peace. UN وأردف قائلا إنه يرى ضرورة إنشاء هيئة تمارس الولاية القضائية الدولية، لأنه طالما سادت الحصانة ومعها الإفلات من العقاب، لن يستطيع البلد العودة إلى السلام.
    I wish to conclude by affirming that the political determination to restore peace to Brazzaville exists. However, the return to peace is made difficult in the field by the fact that any deliberate or uncontrolled shooting might, at any moment, lead to a further escalation of violence and might endanger numerous human lives. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن إرادتنا السياسية في برازافيل لاستعادة السلام موجودة، بيد أن العودة إلى السلام أصبحت صعبة في الميدان ﻷن أي إطلاق للنار في أية لحظة، سواء كان على نحو متعمد أو نتيجة إفلات الزمام، قد يؤدي إلى تصاعد العنف ويهدد بالخطر أرواحا كثيرة.
    Portugal considers that it is extremely urgent for a viable and just peace agreement to be signed: Only thus will the conditions for a return to peace be met. UN وتعتقد البرتغال أن من الضروري أن يوقع على نحو عاجل اتفاق للسلم العادل والقابل للبقاء، وحينئذ فقط ستتوفر الشروط اللازمة لعودة السلم.
    A return to peace and stability in both countries required a solution which would promote national reconciliation on the basis of the effective implementation of the Arusha Peace Agreement, support for the consolidation of the democratic process in Burundi and the promotion of respect for human rights. UN وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان.
    The whole world was shocked by the assassination of Chris Hani, while he was advocating a return to peace. UN لقد شعر العالم بأسره بالصدمة إزاء اغتيال كريس هاني بينمــــا كـــان يدعو الى العودة الى السلم.
    Likewise, last Friday the Security Council expressed its support for a system of strategic cooperation involving various components of the Organization, as well as troopcontributing countries and the members of the Economic Community of West African States, and this approach will assist in speeding up the return to peace in Sierra Leone. UN وبالمثل، فقد أعرب مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي عن تأييده لقيام نظام للتعاون الاستراتيجي يضم مختلف عناصر المنظمة، فضلا عن البلدان المساهمة بقوات وأعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وسيساعد هذا النهج في التعجيل بعودة السلام إلى سيراليون.
    The precarious situation of unpaid or underpaid State employees and civil servants, the climate of impunity and the threats, harassment and assassinations suffered by journalists and human rights defenders are causing unrest and jeopardizing the return to peace. UN وتتسبب الحالة المزعزعة التي يعيش في ظلها موظفو الدولة وعمالها الذين لا يتقاضون رواتبهم أو يعملون بأجور متدنية، فضلا عن تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب والتهديدات والمضايقات والاغتيالات التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، في خلق أجواء التذمر، وتقويض فرص استعادة السلام.
    The Community and its member States are pleased to note the inclusion of humanitarian aid in the process of a return to peace. UN وتحيط الجماعة ودولها اﻷعضاء علما مع الارتياح بإدراج المساعدة اﻹنسانية في عملية إعادة السلم.
    The Darfur Peace Agreement provides a historic opportunity; the international community should take advantage of that opportunity to promote a return to peace and stability in Darfur. UN ويتيح اتفاق سلام دارفور فرصة تاريخية ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي تشجيعا للعودة إلى السلام والاستقرار في دارفور.
    The return to peace has also favoured the implementation of programmes that are priorities for the Government in areas such as national reconciliation, education and health for all, reconstruction and economic recovery. UN وكان لعودة السلام أيضا أثر إيجابي على تنفيذ البرامج ذات الأولوية لدى الحكومة في مجالات مثل المصالحة الوطنية، والتعليم والصحة للجميع، وإعادة البناء والانتعاش الاقتصادي.
    The continued supplying of arms to the various factions still fighting in Somalia impedes humanitarian aid, prolongs the conflict, puts the lives of civilians in jeopardy and undermines security and the confidence required for a return to peace and stability. UN إن امداد مختلف الفصائل التي لا تزال تتقاتل في الصومال بالأسلحة يعرقل المعونة الإنسانية ويطيل أمد النزاع ويعرض حياة المدنيين للخطر ويقوض الأمن والثقة اللازمين للعودة إلى السلم والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more