"return to their country of" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى بلد
        
    • العودة إلى بلدهم
        
    • العودة إلى بلدانهم
        
    • عودتهم إلى بلدهم
        
    • العودة إلى بلده
        
    • يعودون الى بلدهم
        
    • عودتهم إلى بلدانهم
        
    • العودة إلى البلد
        
    • العودة إلى بلادهم
        
    • إعادتهم إلى بلدانهم
        
    • يعودوا إلى وطنهم
        
    • الرجوع إلى بلدهم
        
    • يعودون إلى بلدانهم
        
    • عودتهم إلى بلد
        
    Irregular migrants who chose to return to their country of origin through projects of Assisted Voluntary Return UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    24. Underline the right of migrants to return to their country of citizenship, and recall that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 24 - نشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، ونشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Interviews carried out by UNMEE with returnees indicate that both countries continue to discriminate against each other's citizens and to impose conditions that leave people with no option but to return to their country of origin. UN وتشير المقابلات التي أجرتها البعثة مع العائدين إلى أن كلا البلدين يواصل التمييز ضد مواطني البلد الآخر وفرض شروط عليهم مما يؤدي إلى عدم وجود خيار آخر أمام الأشخاص سوى العودة إلى بلدهم الأصلي.
    Such approaches are particularly relevant for migrants who wish to return to their country of origin. UN وتكتسي هذه النهج أهمية خاصة للمهاجرين الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    The offer aims at providing them with a new start upon return to their country of origin. UN ويهدف العرض إلى تمكينهم من تحقيق انطلاقة جديدة لدى عودتهم إلى بلدهم الأصلي.
    Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    " 15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN " 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN 11 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship, and recalls that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    Lastly, UNHCR will continue to organize the repatriation of individuals applying to return to their country of origin. UN وأخيرا ستتابع المفوضية وتنظم عودة فرادى اللاجئين الذين يطلبون العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    They did not have passports, and they could not return to their country of origin; indeed, they were tried and imprisoned if they attempted to do so. UN وأضاف أنهم لا يملكون جوازات سفر ولا يستطيعون العودة إلى بلدهم الأصلي بل يُحاكمون ويُسجنون إذا حاولوا العودة إلى أرض الوطن.
    Victims who were of a foreign nationality and wished to remain in the Czech Republic could request a change of status; those who so wished could return to their country of origin under the auspices of the International Organization for Migration. UN وبإمكان الضحايا الأجانب الذين يرغبون في البقاء في الجمهورية التشيكية أن يطلبوا تغيير وضعهم القانوني، أو يطلبوا العودة إلى بلدهم الأصلي تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    27. Fourth Objective: Repatriate the Democratic Republic of the Congo refugees who wish to return to their country of origin. UN 27- الغرض الرابع: إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية الراغبين في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    SENNAF also provides legal and economic aid to foreign trafficking victims in order to help them settle in Argentina or return to their country of origin, as they choose. UN بينما تُعنى الأمانة، بدورها، بتقديم المساعدة القانونية والاقتصادية إلى ضحايا جريمة الاتجار الأجانب من أجل مساعدتهم على البقاء في الأرجنتين أو العودة إلى بلدانهم الأصلية، حسبما يفضّلون.
    Considered by many as the largest human deportation in history, the transatlantic slave trade had an irreversible effect on the enslaved African population because, with the exception of some small groups, millions of Africans were never able to return to their country of origin. UN وكان لتجارة الرقيق عبر الأطلسي التي يعتبرها الكثيرون أكبر عملية طرد بشري في التاريخ، تأثير لا رجعة فيه على السكان الأفريقيين المستعبدين لأن ملايين الأفريقيين، باستثناء بعض جماعات صغيرة، لم تكن لهم قط القدرة على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    In 1993, refugees from Bosnia and Herzegovina were given temporary permits in anticipation of a possible return to their country of origin. UN وفي عام ٣٩٩١، تم منح اللاجئين من البوسنة والهرسك تراخيص اقامة مؤقتة توقعا ﻹمكانية عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي.
    More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. UN وأعرب أكثر من نصفهم عن رغبته في العودة إلى بلده الأصلي.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .
    We strongly hope that an emergency programme can be set up that would relieve their suffering and facilitate their return to their country of origin. UN ونأمل أملا قويا أن يوضع برنامج للطوارىء يكون من شأنه تخفيف معاناتهم وتسهيل عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN 11 - تؤكد حق المهاجرين في العودة إلى البلد الذي يحملون جنسيته؛
    He requested further details of the proposed new regulations and asked whether, under the existing regulations, domestic servants were free to return to their country of origin during the 10year period. UN والتمس مزيداً من التفاصيل عن القواعد التنظيمية الجديدة المقترحة. وسأل عما إذا كان خدم المنازل، بموجب اللوائح القائمة، يتمتعون بحرية العودة إلى بلادهم الأصلية خلال فترة السنوات اﻟ 10.
    The updated map includes details of specialist facilities for social, psychological, psychiatric, health medical, legal, training and employment support for victims of trafficking for the purposes of sexual exploitation, specifying which institutions are able to offer short- and long-term accommodation and/or protection to victims pending their reintegration within society or their return to their country of origin. UN وتقدم هذه الخريطة المحدَّثة بيانات تتعلق بالمرافق القائمة، الاجتماعية والنفسية والطبية/النفسية والطبية/الصحية والقانونية والتأهيلية والمتصلة بقطاع العمل، المخصَّصة لرعاية ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، وتحدِّد الكيانات التي توفر للضحايا مرافق السكن و/أو الإقامة و/أو الحماية إلى حين إدماجهم في المجتمع أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية، بحسب الأحوال.
    Repatriation counseling is being continued in view of indications that a significant percentage of individuals will not meet internationally recognized refugee criteria and will be expected to return to their country of origin. UN كما يجري تقديم المشورة بشأن العودة إلى الوطن نظراً لما يشير بأن هناك نسبة لا يستهان بها من اﻷشخاص الذين لا يستوفون معايير اللجوء المعترف بها دولياً ويتوقع أن يعودوا إلى وطنهم اﻷصلي.
    (b) The current refugee legislation does not explicitly provide for complementary forms of protection for persons, including children of Chechen origin, who are not formally recognized as refugees and who are unable to return to their country of origin due to unsafe conditions; UN (ب) عدم توفير التشريعات الحالية الخاصة باللاجئين لمعلومات واضحة بشأن تقديم أشكال حماية تكميلية للأشخاص، بمن فيهم الأطفال من أصل شيشاني الذين لا يعترف بهم رسمياً كلاجئين والذين لا يستطيعون الرجوع إلى بلدهم الأصلي بسبب الظروف غير الآمنة؛
    (b) States should consider entering into bilateral agreements to ensure that migrants who return to their country of origin have access to justice in the country of employment to claim unpaid wages and benefits; UN (ب) ينبغي للدول أن تدرس إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية بغرض كفالة أن تتاح أمام المهاجرين الذين يعودون إلى بلدانهم الأصلية إمكانية اللجوء إلى قطاع العدل في بلد العمالة للمطالبة بالأجور والاستحقاقات غير المسددة؛
    UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more