"return to turkey" - Translation from English to Arabic

    • عودته إلى تركيا
        
    • العودة إلى تركيا
        
    • عودتها إلى تركيا
        
    • أُعيد إلى تركيا
        
    • إعادته إلى تركيا
        
    • إعادتها إلى تركيا
        
    • الرجوع إلى تركيا
        
    • عودتهم إلى تركيا
        
    Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. UN وأُعرب عن مخاوف من أنه قد يجري احتجازه وإخضاعه مرة أخرى للتعذيب لدى عودته إلى تركيا.
    Thus, the State party does not dispute the first-named complainant's claim that he runs the risk of being arrested and tried on his return to Turkey. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف لا تعترض على ادعاء صاحب الشكوى الأول بأنه سيتعرض لخطر الاعتقال والمحاكمة عند عودته إلى تركيا.
    He claims that his forcible return to Turkey would constitute a violation by the Netherlands of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعي أن إجباره على العودة إلى تركيا يشكل انتهاكاً من جانب هولندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The fact that the author preferred to live illegally for two years rather than return to Turkey is proof of his fear of being persecuted and tortured again. UN وأن كون مقدم البلاغ قد فضل العيش بصفة غير قانونية لمدة سنتين على العودة إلى تركيا دليل على خوفه من الاضطهاد والتعذيب ثانية.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Turkey. UN ويتعين على اللجنة أن تدرس ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى تركيا.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Turkey. UN ويتعين على اللجنة أن تدرس ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى تركيا.
    13.2 The Committee must decide, pursuant to paragraph 1 of article 3, whether there are substantial grounds for believing that the author would be in danger of being subjected to torture upon return to Turkey. UN 13-2 ويجب على اللجنة أن تقرر، وفقاً للفقرة 1 من المادة 3، ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى تركيا.
    He states that his return to Turkey would be in contradiction with Switzerland’s obligations under article 3 of the Convention. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى تركيا ستشكل انتهاكا لالتزامات سويسرا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية.
    Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يجري احتجازه وأن يتعرض مرة أخرى للتعذيب لدى عودته إلى تركيا.
    He emphasizes that he has been politically active since the 1980s and will have to serve the remaining 12 years' imprisonment upon his return to Turkey. UN ويؤكد أنه كان ناشطاً سياسياً منذ الثمانينات من القرن الماضي وأنه سيكون عليه قضاء ما تبقى من 12 سنة سجناً عند عودته إلى تركيا.
    A substantive administrative and judicial review of the risks that the complainant might face in the event of his return to Turkey was thus carried out on several occasions. UN وجرت مراجعة موضوعية إدارية وقضائية للمخاطر التي قد يتعرض لها صاحب الشكوى في حال عودته إلى تركيا في عدة مناسبات.
    A substantive administrative and judicial review of the risks that the complainant might face in the event of his return to Turkey was thus carried out on several occasions. UN وجرى استعراض موضوعي وإداري وقضائي للمخاطر التي قد يتعرض إليها صاحب الشكوى في حال عودته إلى تركيا في عدة مناسبات.
    5.7 In the opinion of the State party, the author's brothers have not been persecuted in Istanbul and Izmir because of him. Moreover, the State party considers that the author and his family could return to Turkey without any problem. UN 5-7 ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أفادت أن أشقاءه لم يتعرضوا للاضطهاد في اسطنبول وإزمير بسببه، ورأت أنه يمكنه هو وأسرته العودة إلى تركيا من دون مشاكل.
    Therefore, the events in 1998 mark one important element among others in establishing the risk of torture in case of return to Turkey and must be seen in the context of ongoing persecution she suffered until the recent past and the significant risk of family persecution she is running. UN وبالتالي، فإن أحداث عام 1998 تشكل عنصراً هاماً من جملة عناصر تثبت احتمال تعرضها لخطر التعذيب في حالة العودة إلى تركيا ولا بد أن يُنظر إليها في سياق معاناتها من الاضطهاد دون انقطاع حتى عهد قريب وفي سياق ما تواجهه من خطر كبير يتمثل في التعرض للاضطهاد بسبب انتمائها الأسري.
    Therefore, the events in 1998 mark one important element among others in establishing the risk of torture in case of return to Turkey and must be seen in the context of ongoing persecution she suffered until the recent past and the significant risk of family persecution she is running. UN وبالتالي، فإن أحداث عام 1998 تشكل عنصراً هاماً من جملة عناصر تثبت احتمال تعرضها لخطر التعذيب في حالة العودة إلى تركيا ولا بد أن يُنظر إليها في سياق معاناتها من الاضطهاد دون انقطاع حتى عهد قريب وفي سياق ما تواجهه من خطر كبير يتمثل في التعرض للاضطهاد بسبب انتمائها الأسري.
    Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    She claimed that upon her return to Turkey she would be arrested and tortured by the Turkish authorities and/or by the PKK. UN وهي تدّعي أنه في حالة عودتها إلى تركيا ستقوم السلطات التركية و/أو حزب العمال الكردي بإلقاء القبض عليها وتعذيبها.
    7.4 In the present case, the Committee considers that the facts as presented do not permit it to conclude that the complainant would be at personal, foreseeable, present and real risk of torture in case of his return to Turkey. UN 7-4 وفي القضية الحالية، ترى اللجنة أن الوقائع، على النحو الذي قُدمت به، لا تمكنها من استنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية ومتوقعة وقائمة وحقيقية إذا أُعيد إلى تركيا.
    Therefore, his return to Turkey does not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ولذلك، فإن إعادته إلى تركيا لا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Thus, in the event of the complainant's return to Turkey, she would not be prosecuted for any other crime than the one mentioned in the arrest warrant. UN وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها.
    The Patriarchate has therefore being compelled to train its religious personnel abroad, a solution that is far from ideal, because most of these people do not return to Turkey. UN وهكذا تجد البطريركية نفسها مجبرة على تدريب رجال الدين التابعين لها في الخارج، الأمر الذي لا يشكل حلا، حيث أن معظم رجال الدين هؤلاء يقررون عدم الرجوع إلى تركيا.
    Fusas also asserted that it " faced extreme pressure from the families of these labours " and upon their return to Turkey, it had to pay compensation to them. UN 468- وأكدت شركة فوساس أيضاً أنها " تعرضت لضغوط شديدة من أسر هؤلاء العاملين " واضطرت إلى دفع تعويضات لهم لدى عودتهم إلى تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more