"returned from" - Translation from English to Arabic

    • عاد من
        
    • عادوا من
        
    • العائدين من
        
    • عادت من
        
    • عدت من
        
    • عودته من
        
    • العائدات من
        
    • العودة من
        
    • تردّ من
        
    • تعيدها
        
    • إعادتهم من
        
    • عدنا من
        
    • عُدت من
        
    • راجعة من
        
    • عادا من
        
    Bruce Heezen, a graduate student from Iowa, has just returned from a lengthy expedition to map the ocean floor using sonar. Open Subtitles بروس هيزن, طالب مُتخرج من آيوا للتو قد عاد من رحلة إستكشافية طويلة لوضع خرائط لقاع المحيط مُستخدماً السونار
    A total of 3,158 refugees returned from Sakhi Camp with the assistance of the Government of Uzbekistan. UN وقد عاد من معسكر سافي ما مجموعه ١٥٨ ٣ لاجئا بمساعدة من حكومة أوزبكستان.
    The figure includes 16,935 refugees who returned from Chad and the Central African Republic and 19,471 returns of internally displaced persons UN ويشمل هذا الرقم 935 16 لاجئا عادوا من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى و 471 19 عائدا من المشردين داخليا
    In other news today, the queen's corgis, Milly and Tillie, returned from their world cruise with the queen, aboard Her Majesty's yacht. Open Subtitles من اخبارنا الجديدة اليوم كلاب الملكة ميلي وتيلي عادوا من رحلتهم مع الملكة حول العالم على متن يخت صاحبة الجلالة
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    The only confirmation to have emerged was the case of a 24-year-old woman who had returned from West Timor. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Irene stuck by me, even after I returned from Casablanca. Open Subtitles ايرين بقيت الى جانبي حتى عندما عدت من كازابلانكا
    :: Placed on special leave without pay or returned from such leave UN :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة
    Up to 12,000 Serb displaced persons have returned from the region to their homes in other parts of Croatia. UN بينما عاد من المنطقة إلى منازلهم في بقاع أخـرى من كرواتيا ما يقارب ٠٠٠ ٢١ من المشردين الصرب.
    Approximately 1,000 girls have returned from the bush with children conceived by LRA males. UN وقد عاد من الأدغال نحو 000 1 من الفتيات برفقة أطفال ولدوا نتيجة لحمل من ذكور جيش الرب.
    As at 30 October, 50,409 Iraqis had returned from the Syrian Arab Republic, including some 6,000 airlifted by the Government of Iraq. UN وحتى 30 تشرين الأول/أكتوبر، عاد من الجمهورية العربية السورية 409 50 عراقيين، منهم نحو 000 6 نقلتهم حكومة العراق جواً.
    They further submit that several Sikhs who had returned from Europe between 2006 and 2008 had been questioned by the police about them. UN ويضيفون أن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008.
    They returned from Africa with only the bodies of their fallen comrades and the honour of having done their duty. UN وقد عادوا من أفريقيا وليس معهم سوى جثامين رفاقهم الذين سقطوا، وشرف أدائهم لواجبهم.
    Some 100,000 of them have reportedly returned from the north to southern Sudan so far in 2004. UN وذكرت التقارير أن قرابة 000 100 من هؤلاء الأشخاص عادوا من شمال السودان إلى جنوبه حتى الآن خلال عام 2004.
    Since its establishment, the Counseling Centre has provided counseling services to 441 persons of whom 144 were victims of human trafficking who had returned from Thailand. UN وقد قدم المركز الاستشاري منذ إنشائه خدمات استشارية إلى 441 شخصاً منهم 144 من ضحايا الاتجار العائدين من تايلند.
    Some countries, such as India and Pakistan, have benefited from expatriate scientists or those who have returned from abroad. UN واستفادت بعض البلدان، مثل باكستان والهند، من العلماء المغتربين أو العائدين من الخارج.
    Jodie Kent stayed later, and when she returned from her break, Open Subtitles جودي كينت بقيت لوقت متأخر و عندما عادت من استراحتها
    Large numbers of Sierra Leonean refugees had also returned from Guinea to start new lives. UN وثمة أعداد كبيرة من اللاجئين السيراليونيين قد عادت من غينيا كيما تبدأ حياة جديدة.
    - I was in Europe, and I just returned from Italy. I'm just doing the job. Open Subtitles كنت في أوربا وللتو عدت من إيطاليا كنت أقوم بعملي
    :: Seconded to UNDP or other United Nations bodies or returned from such secondment UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة
    Another serious problem in Rwanda was that many women who had returned from exile were impoverished and required special attention. UN ومن المشكلات الخطيرة اﻷخرى في رواندا تعرض كثير من النساء العائدات من المنفى للفقر واحتياجهن إلى اهتمام خاص.
    However, hardly had the other party returned from Houston than it refused to participate in the identification of anyone who had not been involved in the 1974 census. UN غير أنه بمجرد العودة من هيوستن رفض الطرف اﻵخر المشاركة في عملية تحديد هوية كل الذين لم يشملهم تعداد ١٩٧٤.
    Aviation munitions belonging to the Air Force/not returned from Iraq UN ذخائر جوية تخص القوات الجوية ولم تردّ من العراق
    Those efforts are expected to reduce the time spent by managers on those critical steps of the selection process and decrease the rate of cases being returned from the central review bodies to the managers, thereby further reducing the average number of days to fill vacancies. UN ومن المتوقع أن تقلل تلك الجهود من الوقت الذي ينفقه المديرون على تلك الخطوات الهامة من عمليات الاختيار وأن تقّلل من معدلات الحالات التي تعيدها هيئات الاستعراض المركزية إلى المديرين، فتقلل بالتالي من متوسط عدد الأيام المطلوبة لملء الشواغر.
    They added to their request that they would be in danger if they were to be sent back to the Democratic Republic of the Congo because people who were returned from Europe were automatically arrested and interrogated upon arrival. UN وأضافت صاحبتا الشكوى في طلبهما أنهما ستتعرضان للخطر إذا أُعيدتا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأن الأشخاص الذين تتم إعادتهم من أوروبا يُعتقلون ويُستجوبون تلقائياً عند وصولهم.
    We returned from the Doha, Monterrey and Johannesburg summits with renewed hope. UN ولقد عدنا من مؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بأمل متجدد.
    I have just returned from Bosnia and Herzegovina to address the Council members, and my message is simple. UN لقد عُدت من البوسنة والهرسك منذ فترة وجيزة كي أوجه الى أعضاء المجلس هذه الرسالة البسيطة.
    Although they had returned from their vacation in November 1987, it took the Provincial Government until 13 November 1989 to take a decision on their appeal. UN ورغم أنهما عادا من عطلتهما في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، لم تتخذ حكومة المقاطعة قراراً بشأن طعنهما قبل 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more