"returning from" - Translation from English to Arabic

    • العائدين من
        
    • عائدين من
        
    • العودة من
        
    • عودته من
        
    • العائدون من
        
    • العائدة من
        
    • عودتهم من
        
    • عائدا من
        
    • عائدة من
        
    • عودتها من
        
    • عائداً من
        
    • العائدات من
        
    • عائد من
        
    • يعود من
        
    • عائدون من
        
    Social and psychological field survey for camel jockeys returning from Qatar UN مسح ميداني اجتماعي نفسي لأطفال الهجن العائدين من دولة قطر
    The Office also assisted Cambodian refugees returning from various countries. UN كما ساعدت المفوضية اللاجئين الكمبوديين العائدين من شتى البلدان.
    The Office also assisted Cambodian refugees returning from various countries. UN كما ساعدت المفوضية اللاجئين الكمبوديين العائدين من شتى البلدان.
    Both were returning from holidays abroad and were travelling through Anbar province. UN وكلاهما كانا عائدين من إجازة في الخارج، وكانا يعبران محافظة الأنبار.
    On returning from the dump, he and Mr. Scarlett, whom he had known for four years, unloaded the pallets. UN وعند العودة من موقع النفايات قام هو والسيد سكارليت الذي يعرفه من قبل أربع سنوات، بتفريغ الصناديق.
    Under the general licensing arrangement, United States businessmen have to submit two written reports to the Office of Foreign Assets Control, one 14 days before travelling and the second 14 days after returning from the journey. UN وبموجب هذه الرخصة العامة، يجب على كل رجل أعمال أمريكي أن يقدم إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية تقريرين كتابيين: الأول قبل 14 يوماً من السفر، والثاني 14 يوماً بعد عودته من الرحلة.
    Citizens returning from a country where they exercised their right to free establishment UN الأجانب العائدون من بلد مارسوا فيه حقهم في حرية الإقامة
    In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from neighbouring states. UN وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة.
    In order to enhance health care for staff at Headquarters and those returning from field missions, the Medical Services Division included not only physical but mental health care as well. UN ومن أجل تعزيز الرعاية الصحية للموظفين في المقر، والموظفين العائدين من البعثات الميدانية، لم تقتصر الشعبة على إدراج الصحة الجسدية فحسب في خدماتها، وإنما الصحة النفسية أيضا.
    The infringement of the right to food, particularly for children, and the punishment of citizens returning from abroad were particularly worrying. UN ومما يثير القلق بوجه خاص انتهاك الحق في الغذاء، لا سيما بالنسبة للأطفال ومعاقبة المواطنين العائدين من الخارج.
    Camel jockeys returning from Qatar UN الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر
    Workshop on Re-integration of Camel Jockeys returning from the United Arab Emirates UN عقد ورشة عمل بولاية كسلا لتحديد الأدوار في إعادة إدماج الأطفال العائدين من دولة الإمارات المشاركين في سباقات الهجن
    Many refugees returning from abroad cannot return to their homes of origin, adding to the number of internally displaced persons in Bosnia and Herzegovina, which approaches some 800,000. UN فالعديد من اللاجئين العائدين من الخارج لا يستطيعون العودة إلى ديارهم اﻷصلية، وينضمون إلى عداد المشردين داخليا في البوسنة والهرسك وعددهم يناهز ٠٠٠ ٨٠٠ شخص.
    We are on our way home, returning from a little league game. Open Subtitles كنا فى طريقنا الى البيت عائدين من مباراة فى مسابقه صغيره
    After returning from the programme, the environmental envoys shared their experiences with their organizations and communities. UN وبعد العودة من البرنامج تقاسم المبعوثون البيئيون تجربتهم مع منظماتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    In Northern Darfur, a United Nations staff member was detained and questioned by security personnel after returning from a security meeting with SLA. UN وفي شمال دارفور، احتجز موظفو الأمن موظفا تابعا للأمم المتحدة واستجوبوه بعد عودته من اجتماع أمني مع جيش تحرير السودان.
    In the case of Sri Lanka, for example, those returning from exile in India may find themselves in the midst of displacement inside Sri Lanka. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، قد يجد العائدون من المنفى في الهند أنفسهم في خضم حالة التشرد داخل سري لانكا.
    In addition, the working day for women returning from maternity leave was reduced by two hours for up to two years to enable them to breastfeed. UN وبالإضافة إلى ذلك أنقص يوم العمل بالنسبة للمرأة العائدة من إجازة الأمومة، بمقدار ساعتين لمدة تصل إلى عامين لتمكينها من الإرضاع رضاعة طبيعية.
    Upon returning from the field, they were struck by a missile fired from an Israeli drone aircraft. UN وعند عودتهم من المزرعة أصيبوا بقذيفة أطلقتها طائرة إسرائيلية بلا طيار.
    During the course of its mandate, the Group met one Ivorian officer who was returning from a training course in Morocco. UN وقد التقى الفريق خلال فترة ولايته بضابط إيفواري كان عائدا من دورة تدريبية في المغرب.
    My daughter returning from school and playing in the courtyard. Open Subtitles ابنتي وهي عائدة من المدرسة، وهي تلعب في الفناء.
    The bus was filled with orthodox Jewish families who were returning from prayers at the Western Wall, and the terrorist himself dressed as an orthodox Jew in order to enter the bus undetected. UN وكانت الحافلة ملأى بالأسر اليهودية الأرثوذكسية، في طريق عودتها من أداء الصلوات عند الحائط الغربي، ولقد كان الإرهابي نفسه يرتدي زي يهودي أرثوذكسي حتى يتسنى له دخول الحافلة دون أن يكتشف أمره.
    The Claimant asserts that these banknotes were submitted by 14 Tunisian nationals returning from Kuwait. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن هذه النقود قدمت إليه من طرف 14 مواطناً تونسياً عائداً من الكويت.
    She asked whether pay equity varied between the public and private sectors and whether the Employment Bill proposed greater protection against harassment and dismissal, especially for women returning from maternity leave. UN وتساءلت عمّا إذا كان الإنصاف في مجال الأجور يتراوح بين القطاعين الخاص والعام وما إذا كان مشروع قانون التوظيف يقترح مزيداً من الحماية ضد التحرش والطرد وخاصة في حالة النساء العائدات من إجازات الأمومة.
    returning from Saint-Denis, I came across Mary's carriage. Open Subtitles .وانا عائد من القديس دينيس صادفت عربه ماري
    The legend has it... that Jason kept returning from his grave... to punish whoever returned to the camp. Open Subtitles فبدأت الأسطورة جاسون كل مرة يعود من قبره ليعاقب أي شخص يعود للمعسكر
    These are church members returning from... a spiritual retreat. Open Subtitles هؤلاء أعضاء بالكنيسة.. وهم عائدون من ملجأ روحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more