"returning home" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى ديارهم
        
    • العودة إلى أوطانهم
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • عودتهم إلى ديارهم
        
    • العائدين إلى ديارهم
        
    • العودة إلى بيوتهم
        
    • العودة إلى وطنهم
        
    • العودة للبيت
        
    • العودة إلى الديار
        
    • العودة إلى بلدها
        
    • العائدين إلى الوطن
        
    • عادوا إلى ديارهم
        
    • للعودة إلى الوطن
        
    • للعودة إلى ديارهم
        
    • بالعودة إلى ديارهم
        
    Landmines hinder development and prevent internally displaced persons from returning home. UN وتعيق التنمية وتمنع المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    For this reason, he noted, Ugandan soldiers did not wish to prevent the Banyarwanda from returning home. UN وقال إنه بالتالي لم يشأ العسكريون اﻷوغنديون منع البانياروانديين من العودة إلى ديارهم.
    Many migrants consider returning home after some time, or at retirement age. UN فكثير من المهاجرين ينوون العودة إلى أوطانهم بعد مرور بعض الوقت أو في سن التقاعد.
    The large majority of this group are expected to seek assistance from UNHCR in returning home over the next 12 months. UN ويتوقع أن تلتمس الغالبية العظمى من هذه المجموعة المساعدة من المفوضية في العودة إلى الوطن خلال الاثني عشر شهرا القادمة.
    International monitors have been told that displaced persons are refusing to return home because of their fear of reprisals, and a number of displaced people have been arrested by the security forces upon returning home. UN وبلغ إلى علم المراقبين الدوليين أن اﻷشخاص المشردين يرفضون العودة إلى ديارهم خوفا من عمليات الانتقام وأن عددا منهم اعتقلتهم قوات اﻷمن فور عودتهم إلى ديارهم.
    Medical escorts provided for sick and disabled refugees returning home. UN :: المرافقة الطبية التي قُدمت للاجئين المرضى والمعاقين العائدين إلى ديارهم.
    These actions have terrorized the local population and deterred people from returning home.[5] UN وقد بثت هذه الأعمال الرعب في قلوب السكان المحليين، وردعت الناس عن العودة إلى بيوتهم([5]).
    74. It is extremely satisfying to note that thousands of Liberians who were displaced by the war are returning home to rebuild their communities. UN 74 - ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن آلاف الليبريين الذين شردتهم الحرب، أخذوا في العودة إلى وطنهم لبناء مجتمعاتهم المحلية.
    Before returning home, I tried to arrange my thoughts, to present myself in front of my wife and my daughter. Open Subtitles ‫قبل العودة للبيت ‫حاولت ترتيب أفكاري ‫لتقديم نفسي أمام زوجتي وابنتي
    In the north, the activities of some armed actors and well-armed highway robbers (coupeurs de route) terrorize the civilian population and prevent them returning home. UN وفي شمال البلد، تؤدي أنشطة بعض العناصر المسلحة وقُطّاع الطرق المدججين بالسلاح إلى إرهاب السكان المدنيين وثنيهم عن العودة إلى ديارهم.
    15. Southern Sudanese refugees in Uganda showed strong interest in returning home. UN 15 - أبدى اللاجئون من جنوب السودان في أوغندا رغبة قوية في العودة إلى ديارهم.
    Despite their fears, most people appeared intent on returning home and expressed their belief that the majority of those outside Kosovo would do likewise, if they received protection; UN ورغم مخاوفهم، بدا معظمهم عازما على العودة إلى ديارهم وأعربوا عن اعتقادهم أن أغلبية من هُم خارج كوسوفو سيفعلون نفس الشيء إذا تلقوا الحماية؛
    Reports indicate that approximately 25,000 internally displaced persons have received assistance in returning home from non-governmental organizations (NGOs), the United Nations and the International Organization for Migration (IOM). UN وتشير التقارير إلى أن قرابة ٠٠٠ ٢٥ من المشردين داخليا تلقوا المساعدة في العودة إلى ديارهم من منظمات غير حكومية، ومن اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة.
    For those who have been forcibly uprooted from their homes and lands, returning home in safety and dignity is often seen as the most desired, sustainable, and dignified solution to displacement. UN أما من أُجْلوا عن بيوتهم وأراضيهم، فينظرون عادة إلى العودة إلى ديارهم آمنين مكرّمين بوصفها أحب الحلول إليهم لمشكلة التشريد وأكثرها استدامة وحفاظاً على كرامتهم.
    Insecurity resulting from conflicts had not only uprooted millions of people, but also prevented many from returning home. UN وقد أفضى عدم الأمان الناشئ عن النزاعات ليس فحسب إلى انتزاع الملايين من مساكنهم، ولكن أيضا إلى منع الكثيرين من العودة إلى أوطانهم.
    For those who left their husbands behind, they sometimes discovered on returning home that their husbands had remarried and often had spent all the money they had sent home to be saved. UN أما اللائي تركن أزواجهن خلفهن فكن يكتشفن أحياناً لدى العودة إلى الوطن أن رجالهن تزوجوا من جديد وكثيراً ما كانوا ينفقون جميع الأموال التي كانت النساء يرسلنها من الخارج لكي يتم ادخارها في الوطن.
    In addition, an Iranian non-governmental organization, the Ansari Relief Institute, is conducting mine awareness training for refugees in the Islamic Republic of Iran who are returning home. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى منظمة غير حكومة إيرانية، هي معهد اﻷنصاري للغوث، التدريب للتوعية بخطر اﻷلغام للاجئين في جمهوية إيران اﻹسلامية، الذين هم في طريق عودتهم إلى ديارهم.
    Since September, the number of refugees returning home has fallen drastically, although small numbers of refugees continue to trickle back to Rwanda in spite of threats by the militia and dissuasion by political leaders. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، انخفض عدد اللاجئين العائدين إلى ديارهم انخفاضا شديدا، ولو أن أعدادا ضئيلة من اللاجئين تواصل التقاطر عائدة إلى رواندا بالرغم من تهديد قوات الميليشيا وتثبيط القادة السياسيين لها.
    And like the LRA, Boko Haram has become infamous for targeting children, abducting boys and girls as young as seven to serve as soldiers and sex slaves. As part of its recruitment strategy, its members often force the children to kill members of their own families and communities in gruesome ways, to ensure that returning home does not seem like an option. News-Commentary ومثل جيش الرب، استحقت بوكو حرام سوء السمعة لاستهدافها الأطفال، فهي تختطف الصبيان والفتيات في أعمار قد لا تتجاوز سبع سنوات للخدمة كجنود وعبيد جنس. وكجزء من استراتيجية التجنيد التي تنتهجها، كثيراً ما يرغِم أعضاؤها الأطفال على قتل أفراد أسرهم ومجتمعاتهم المحلية بطرق بشعة، لضمان عدم قدرتهم على العودة إلى بيوتهم.
    68. He reiterated Thailand's readiness to cooperate with the High Commissioner in helping uprooted people fulfil their common dream of returning home. UN 68 - وأعاد تأكيد استعداد تايلند للتعاون مع المفوض السامي في مساعدة المشردين على تحقيق حلمهم المشترك في العودة إلى وطنهم.
    And now, when she at last has found joy, you speak about returning home... Open Subtitles والآن، عندما وجدت البهجة أخيرا، تتحدث عن العودة للبيت...
    3. returning home became a reality for 2.8 million refugees and internally displaced persons (IDPs) in the past year, but the joy of going back was often tempered by enormous challenges. UN وقد تحقق حلم العودة إلى الديار بالنسبة ل2.8 مليون لاجئ ومشرد داخلياً في العام الماضي، ولكن فرحة العودة كثيراً ما عكرتها تحديات كبيرة.
    She was apprised of where to call for help and advice on returning home. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    In the medium term, dry rations had been distributed among the displaced and to those returning home. UN وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن.
    On 18 April 2008, the Israeli occupation authorities confiscated the Syrian identity cards of 19 students from the occupied Golan who were returning home after having completed their studies at Syrian universities. UN وفي 18 نيسان/أبريل صادرت السلطات الإسرائيلية المحتلة بطاقات الهوية السورية الخاصة بـ 19 طالبا من الجولان المحتل كانوا قد عادوا إلى ديارهم بعد إكمال دراستهم في جامعات سورية.
    Assistance has been provided to 42,376 registered refugees in returning home from camps in various countries. UN وقدمت المساعدة إلى 376 42 لاجئا مسجلا للعودة إلى الوطن من المخيمات في مختلف البلدان.
    Some 620,000 displaced persons were in the process of returning home in the south, and an agreement had been signed with OIM to facilitate the return of 200,000 displaced persons in Khartoum. UN ويسعى حالياً نحو 000 620 شخص مشرد للعودة إلى ديارهم في الجنوب، ووقع السودان اتفاقاً مع المنظمة الدولية للهجرة لتسهيل عودة 000 200 شخص مشرد إلى الخرطوم.
    For those who are interested in returning home, efforts are under way to assist them as a matter of priority. UN وهناك جهود تبذل حاليا لإعانة المهتمين منهم بالعودة إلى ديارهم على سبيل الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more