"returning migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين العائدين
        
    • للمهاجرين العائدين
        
    • المهاجرون العائدون
        
    • عودة المهاجرين
        
    • والمهاجرون العائدون
        
    • والمهاجرين العائدين
        
    It is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. UN والسبب المحتمل في هذا هو حقيقة أن المهاجرين العائدين من إنغريا مضطرون إلى انتظار الحصول على مسكن أو شقة خاصة بهم في مأوى مؤقت.
    These agreements also encompass the portability of social security and other acquired rights for returning migrants. UN وتشمل هذه الاتفاقات أيضا إمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي وغيرها من حقوق المهاجرين العائدين المكتسبة.
    Appropriate methods and instruments to monitor return migration trends and the characteristics of returning migrants must be developed and implemented. UN ويجب وضع وتنفيذ أساليب وأدوات ملائمة لرصد اتجاهات هجرة العودة والخصائص المميزة للمهاجرين العائدين.
    This information is essential in order to assess whether returning migrants contribute to their home economies. UN وهذه المعلومات أساسية بالنسبة لتقييم ما إذا كان المهاجرون العائدون يساهمون في اقتصادات أوطانهم.
    Governments of countries of origin are urged to devise ways of using the skills of returning migrants and to collaborate with countries of destination in promoting the return of qualified migrants who can play a crucial role in the transfer of knowledge and technology. UN وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    40. The Committee takes note of the State party's efforts to support returning Salvadoran migrant workers, in particular through the " Welcome Home " (Bienvenido a casa) programme and the Reintegration Programme for returning migrants. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل مساندة العمال المهاجرين السلفادوريين الذين عادوا إلى الدولة الطرف ولا سيما من خلال برنامج " مرحباً بك في بيتك " وبرنامج إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    59. Countries of origin also benefit from the ideas, attitudes and behaviours of returning migrants. UN 59 - وتستفيد بلدان الأصل من أفكار المهاجرين العائدين ومواقفهم وتصرفاتهم أيضا.
    All of these circumstances frequently leave returning migrants with no choice other than to migrate again, through either regular or irregular channels. UN وهذه الظروف جميعها لا تترك أمام المهاجرين العائدين إلى بلدانهم خيارا سوى الهجرة ثانية، سواء من خلال قنوات نظامية أو غير نظامية.
    Some returning migrants appear particularly reluctant to expose women and girls to other values if it means undermining cultural traditions, observing vehemently that they would never allow their wives or daughters to migrate with them to Europe or North America. UN وبعض المهاجرين العائدين يبدون بصفة خاصة معارضين لتعرف النساء والفتيات على قيم أخرى إذا كان ذلك يعني تقويض التقاليد الثقافية، وبالتالي فإنهم يصرون بشدة على عدم السماح لزوجاتهم أو لبناتهم بالهجرة معهم إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Social protection schemes and programmes, specifically designed for the most vulnerable populations, such as returning migrants and female-headed households, are crucial in mitigating the worst effects of the crisis. UN وتؤدي خطط وبرامج الحماية الاجتماعية المصممة خصيصا من أجل الفئات السكانية الأضعف، مثل المهاجرين العائدين والأسر التي تعيلها إناث، دورا بالغ الأهمية في تخفيف أسوأ آثار الأزمة.
    The Bureau of Foreign Employment of Sri Lanka has adopted reintegration programmes, including loan schemes and scholarships for the education of the children of returning migrants. UN كما اعتمد مكتب العمالة الخارجية في سري لانكا برامج لإعادة الدمج، وتشمل خططا للقروض ومنحا دراسية لتعليم الأطفال المهاجرين العائدين.
    Migration had contributed significantly to reducing unemployment and poverty in Sri Lanka, especially in the rural area, and returning migrants infused knowledge, skills and technology into society. UN وقالت إن الهجرة ساهمت كثيرا في تخفيض حدة العمالة والفقر في سري لانكا، وخاصة في المناطق الريفية، وعمل المهاجرين العائدين على ضخ المعرفة والمهارات والتكنولوجيا في المجتمع.
    Armenia had launched a number of programmes to facilitate the reintegration of returning migrants into society as active contributors, and preliminary results were encouraging. UN وقد استهلت أرمينيا عدداً من البرامج لتيسير إعادة إدماج المهاجرين العائدين في المجتمع بوصفهم مُسهمين نشطاء وقد كانت النتائج التمهيدية مُشجعة.
    However, equity considerations (vis-à-vis non-migrants) often precluded the establishment of special credit schemes for returning migrants. UN ومع هذا، فإن اعتبارات المساواة )إزاء غير المهاجرين( قد حالت دون وضع خطط ائتمانية خاصة من أجل المهاجرين العائدين.
    (c) To facilitate the reintegration process of returning migrants. UN )ج( تيسير عملية إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    It was acknowledged that countries of origin needed to provide an enabling environment so that returning migrants could use their skills to foster development. UN وجرى التسليم بأن بلدان المنشأ بحاجة إلى توفير بيئة تمكينية حتى يمكن للمهاجرين العائدين استخدام مهاراتهم لتعزيز التنمية.
    Other outcomes have focused on incentives for companies to invest or engage in community-based programmes in countries of origin to provide employment opportunities for returning migrants. UN وركزت النتائج الأخرى على منح حوافز للشركات لكي تستثمر أو تشارك في البرامج المجتمعية المنفذة في بلدان المنشأ لتوفير فرص عمل للمهاجرين العائدين.
    Other recommendations have focused on incentives for companies to invest or engage in community-based programmes in countries of origin to provide employment opportunities for returning migrants. UN وركزت التوصيات الأخرى على توفير حوافز للشركات لكي تستثمر أو تشارك في البرامج المجتمعية المنفذة في بلدان المنشأ والرامية إلى توفير فرص عمل للمهاجرين العائدين.
    However, there was no specific health legislation in place and returning migrants were not eligible for that benefit. UN غير أنه لا يوجد تشريع صحي محدد، ولا يحصل المهاجرون العائدون على هذه الميزة.
    The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بالآثار الإنمائية التي يحققها المهاجرون العائدون واستعراض تدابير لتشجيع الهجرة الدائرية وهجرة العودة، خاصة من جانب أولئك الذين يمتلكون مهارات مطلوبة أو رؤوس أموال.
    Highly skilled returning migrants have much to contribute to promote the economic dynamism and development of countries of origin. UN والمهاجرون العائدون من أصحاب المهارات العالية لديهم الكثير مما يمكن أن يسهموا به لتعزيز الديناميكية الاقتصادية والتنمية في بلدان المنشأ.
    Terrorist activities by Boko Haram have driven an estimated 45,000 Nigerian refugees and returning migrants into Cameroon, Chad, and the Niger, among whom are suspected insurgents. UN كما تسببت الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها في نزوح ما يقدر بـ 000 45 من اللاجئين والمهاجرين العائدين النيجيريين، إلى تشاد والكاميرون والنيجر، بينهم أشخاص يشتبه في أنهم من المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more