"returns to" - Translation from English to Arabic

    • العودة إلى
        
    • يعود إلى
        
    • العائدين إلى
        
    • تعود إلى
        
    • عاد إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • من العائدات
        
    • العائدات على
        
    • المبالغ المردودة إلى
        
    • يعود الى
        
    • سيعود إلى
        
    • عودتها إلى
        
    • عودة إلى
        
    • عائدات
        
    • مردودات
        
    He also urged States to refrain from enforcing returns to Mogadishu. UN وحث أيضاً الدول على أن تمتنع عن إرغامهم على العودة إلى مقديشو.
    Sheikhs in camps who oppose returns to unsafe areas are targeted. UN والشيوخ في المخيمات الذين يعارضون العودة إلى المناطق غير الآمنة مستهدفون.
    Then, at the flick of a switch, it returns to base. Open Subtitles ثم ، بنقرة بالإصبع على المفتاح, فإنه يعود إلى قاعدة
    The total number of returns to the Republika Srpska, including Brčko, during 1998 has now reached an estimated 10,000. UN ويقدر مجموع عدد العائدين إلى جمهورية صربسكا بما فيها برتشكو بعدد ٠٠٠ ١٠ شخص منذ عام ١٩٩٨.
    Christian faith tells us that her soul returns to God, and we pray that she will rest in peace. UN والدين المسيحي يعلمنا أن روحها تعود إلى الله، ونتضرع أن ترقد في سلام.
    3.1 According to the author, if he returns to Liberia he will be killed like his uncle. UN ٣-١ يستفاد من أقوال صاحب البلاغ أنه سيقتل إذا عاد إلى ليبريا كما قتل عمه.
    79. returns to the zone of separation, on the basis of the procedure established in October 1996, have met a mixed fate. UN ٩٧ - وقد لاقت حالات العودة إلى المنطقة الفاصلة، على أساس اﻹجراءات الموضوعة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، مصيرا مختلطا.
    Market imperfections and increasing returns to scale favour large producers and well established traders. UN وتعمل مواطن قصور السوق وزيادة العودة إلى اقتصادات الحجم لصالح كبار المنتجين والتجار ذوي المكانة الراسخة.
    In order for returns to be considered truly voluntary, the decision to return must be based on accurate information. UN فلكي تُعتبر العودة طوعيا حقا، فلا بد من أن يستند قرار العودة إلى معلومات صحيحة.
    The author expects to be punished for his desertion when he returns to his country. UN ويتوقع مقدم البلاغ أنه سيعاقب على فراره من الخدمة العسكرية عندما يعود إلى بلاده.
    We'll head to the rendezvous coordinates as soon as the rest of the Fell Squad returns to the ship. Open Subtitles سنتوجه إلى الإحداثيات في أقرب وقت بقية سقط فرقة يعود إلى السفينة.
    Later, the entire team returns to the crime scene and finds new evidence, including... the spent slugs from the shooting. Open Subtitles بعد ذلك، الفريق بأكمله يعود إلى مسرح الجريمة ويجد أدلة جديدة بما في ذلك
    Sustainable returns to places of origin within Kosovo UN تواصل أنشطة الأشخاص العائدين إلى أماكن المنشأ في كوسوفو
    returns to and within Croatia numbered some 100,000, out of which there were over 30,000 registered returns in 1999 alone. UN ووصل عدد العائدين إلى كرواتيا وداخلها نحو 000 100 عائد، سجــــل منــــه أكثر من 000 30 حالة عودة في عام 1999 وحده.
    returns to and within Croatia numbered some 100,000, out of which there were over 30,000 registered returns in 1999 alone. UN ووصل عدد العائدين إلى كرواتيا وداخلها نحو 000 100 عائد، سجل منه أكثر من 000 30 حالة عودة في عام 1999 وحده.
    :: A woman who returns to her employment after maternity leave: UN :: أي امرأة تعود إلى عملها بعد إجازة الأمومة:
    In these circumstances the Committee finds that the author has not substantiated his claims that he is at risk of being tortured if he returns to his country of origin. UN وفي هذه الحالة تجد اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءاته بأنه معرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده اﻷصلي.
    Despite repeated calls by the Security Council, no progress has been achieved in establishing concrete mechanisms for returns to occupied property, or in resolving the issue of lost tenancy rights for Serb citizens. UN ورغم النداءات المتكررة الموجهة من مجلس اﻷمن، لم يحرز أي تقدم في إنشاء آليات ملموسة للعودة إلى العقارات التي تم شغلها، ولا في حل مسألة فقدان المواطنين الصرب لما لهم من حقوق الاستئجار.
    Nevertheless, studies of economic returns to education for individuals demonstrate that the returns from increasing women's schooling are, on average, even larger than the returns from increasing men's schooling. UN غير أن دراسات عائدات التعليم الاقتصادية بالنسبة للأفراد توضح أن العائدات من زيادة عدد النساء في المدارس تكون في المتوسط أكبر حتى من العائدات التي تجنى من زيادة تعليم الرجال.
    The return on capital invested exceeds 100 per cent, and returns to family labour are 2 to 6 times higher than the average salary in sub-Saharan Africa. UN وحقق العائد على رأس المال المستثمر نسبة تزيد على 100 في المائة، كما أن العائدات على عمل الأسرة أصبحت أعلى من متوسط الراتب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يعادل من مثلين إلى ستة أمثال.
    Contributions in-kind Less: returns to donors of unused contributions UN مخصوما منها: المبالغ المردودة إلى المانحين من المساهمات غير المستخدمة
    Only then will we find salvation when our Lord, Jesus Christ, returns to establish a new kingdom of God in Jerusalem. Open Subtitles عندها فقط سنجد الخلاص عندما ربنا، يسوع المسيح يعود الى مملكته الجديدة من الله في أورشليم
    Now he's come to tell the Sheriff where the King plans to land when he returns to England. Open Subtitles هو قدم هنا ليقول للشريف أين الملك يخطط ليقيم متى هو سيعود إلى إنجلترا
    Attempts to ensure that it returns to its previous level and is adjusted for inflation should be undertaken. UN وأكد وجوب الاضطلاع بمحاولات لكفالة عودتها إلى مستواها السابق وتسويتها بحيث تراعي التضخم.
    It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. UN ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى.
    Derivatives and securitization provided alternative means of levering up returns to equity. UN وتوفر المنتجات المشتقة وتحويل الديون إلى أوراق مالية وسائل بديلة لرفع عائدات الأسهم.
    Even in the informal sector, there seem to be high returns to education. UN وحتى في القطاع غير الرسمي يبدو أن للتعليم مردودات عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more