"reunify" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توحيد
        
    • جمع شمل
        
    • لمّ شملها
        
    • لم شمل
        
    • شمل الأطفال
        
    • لإعادة توحيد
        
    In the north, given the delicate nature of the processes to reunify the country, incidents involving armed groups cannot be excluded, which may affect the security of United Nations staff and activities. UN ولا يُستبعد أن تقع في الشمال حوادث ترتكبها جماعات مسلحة، نظرا إلى الطبيعة الحساسة للعمليات الرامية إلى إعادة توحيد البلاد، وقد يؤثر ذلك على أمن موظفي الأمم المتحدة وأنشطتهم.
    The objective of the current negotiation process is to reunify Cyprus through a settlement that serves the interests of Cypriots themselves. UN وترمي عملية التفاوض الحالية إلى إعادة توحيد قبرص من خلال تسوية تخدم مصالح القبارصة أنفسهم.
    However, they have yet to be rewarded for expressing their will to reunify the island. UN إلا أنهم لم يكافأوا بعد على إعرابهم عن رغبتهم في إعادة توحيد الجزيرة.
    (i) Measures which ensure respect for the principle of family unity, including, those to reunify family members separated as a result of refugee flight; UN ' ١` التدابير التي تكفل احترام مبدأ وحدة اﻷسرة، بما في ذلك التدابير التي ترمي إلى جمع شمل أفراد اﻷسرة المنفصلين نتيجة لهروب اللاجئ؛
    Most women migrate for family reasons - to form or reunify families. UN وتهاجر معظم النساء لأسباب عائلية - لتكوين عائلة أو لمّ شملها.
    They hold the knowledge and ability to reunify families and create support structures for unaccompanied children and elderly people. UN وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن.
    The regiments were also designed to reunify the operational and military region command structures and to facilitate deployments outside the Kivus. UN ويهدف تشكيل الكتائب أيضاً إلى إعادة توحيد الهياكل القيادية العملية والعسكرية في المنطقة وتيسير نشر القوات خارج مقاطعتي كيفو.
    To reunify the country is the supreme task of our nation, which must not be delayed. UN إن إعادة توحيد البلد هي أسمى مهام أمتنا، التي لا يتوجب التواني فيها.
    Their timing, in the midst of a process aiming to reunify the island, serves only to undermine the process and to raise more doubts as to Turkey's commitment to it. UN فتوقيتها في خضم عملية تهدف إلى إعادة توحيد الجزيرة ليس من شأنه إلا تقويض العملية وإثارة المزيد من الشكوك إزاء التزام تركيا بتلك العملية.
    Fourthly, and lastly, we must resolve to create a meaningful United Nations conflict resolution process that will peacefully reunify Georgia and solve the problem. UN رابعا، وأخيرا علينا أن نكون مصممين على إنشاء عملية فعالة تابعة للأمم المتحدة لحل الصراعات بالوسائل السلمية من أجل إعادة توحيد جورجيا وحل المشكلة.
    I call on Hamas and, indeed, all Palestinian factions to work urgently to reunify the Gaza Strip and the West Bank within the framework of the legitimate Palestinian Authority. UN وأدعو حماس وجميع الفصائل الفلسطينية، في واقع الأمر، إلى العمل بصورة عاجلة على إعادة توحيد قطاع غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الفلسطينية الشرعية.
    It also supports long-term peace initiatives, including the good offices of the Secretary-General on Cyprus, where the United Nations is the principal international actor working to reunify the divided island. UN ويدعم القسم أيضا مبادرات السلام في المدى الطويل، بما فيها المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص، حيث الأمم المتحدة هي الفاعل الدولي الرئيسي الذي يعمل على إعادة توحيد الجزيرة المقسّمة.
    The Democratic Republic of the Congo commends the Beijing authorities for all their efforts to reunify their national territory in accordance with the modalities they themselves will determine, without any interference in the internal affairs of their country. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية تثني على سلطات بيجين لكل جهودها من أجل إعادة توحيد ترابها الوطني وفقا للإجراءات التي ستحددها بنفسها، بدون أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    2. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations to reunify the island have been at an impasse for too long; UN 2 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات من أجل إعادة توحيد الجزيرة ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    2. Reaffirms that the status quo is unacceptable, that time is not on the side of a settlement, and that negotiations to reunify the island have been at an impasse for too long; UN 2 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات من أجل إعادة توحيد الجزيرة ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛
    The only way out for south Korea is to reject dependence on foreign forces and ally itself with communists in the north, their fellow countrymen, in order to reunify the country. UN ويتمثل المخرج الوحيد أمام كوريا الجنوبية في رفض التبعية للقوى اﻷجنبية والتحالف مع الشيوعيين في الشمال أي مع مواطنيهم، بهدف إعادة توحيد البلد.
    (i) measures which ensure respect for the principle of family unity, including, those to reunify family members separated as a result of refugee flight; UN `1` التدابير التي تكفل احترام مبدأ وحدة الأسرة، بما في ذلك، تلك التي ترمي إلى جمع شمل أفراد الأسرة المنفصلين نتيجة لهروب اللاجئ؛
    Furthermore, the Committee is concerned that, once a child is in alternative care, little effort is made to reunify the family and child. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود التي تُبذل من أجل جمع شمل الأسرة والطفل بعد أن يودع الطفل لدى مؤسسة للرعاية البديلة.
    (a) To reunify and rehabilitate homeless children, return them to their relatives or alternative families and provide them with subsequent care; UN (أ) جمع شمل الأطفال المشردين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ذويهم أو إلى أسر بديلة وتوفير الرعاية اللاحقة لهم؛
    Most women migrate for family reasons - to form or reunify families. UN وتهاجر معظم النساء لأسباب عائلية - لتكوين عائلة أو لمّ شملها.
    In the Democratic Republic of the Congo, the International Committee of the Red Cross was able to reunify abandoned children with their families. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمكنت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من لم شمل الأبناء المتروكين مع أسرهم.
    This report discusses the efforts of the Sudan to reunify abducted and displaced children with their families. UN وتطرق هذا التقرير إلى دخول الأجانب وإلى جهود السودان لجمع شمل الأطفال المختطفين والأطفال المشردين بأسرهم.
    Over the years, I have also spoken many times to you about the plans that Georgia has developed, together with the international community, to peacefully reunify my country. UN وعلى مر السنين تكلمت إليكم أيضا عدة مرات عن الخطط التي وضعتها جورجيا مع المجتمع الدولي لإعادة توحيد البلاد سلميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more