A. Apparent deviations revealed by the data reported by Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and Solomon Islands for 2006 and 2007 | UN | ألف - الانحرافات الواضحة التي كشفت عنها البيانات المبلغة من شيلي وكوبا وإكوادور والسلفادور وجزر سليمان لعامي 2006 و2007 |
States must not focus only on fixing the obvious problems in the architecture of the international financial and monetary system which have been revealed by the crisis. | UN | ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي. |
The Ombudsman may instruct the body to rectify the deficiency revealed by the investigation and the ways and time to do so. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يوعز للهيئة معالجة القصور الذي كشف عنه التحقيق ويحدد لها السبيل إلى ذلك وموعد القيام به. |
The Committee considered the situation revealed by the Board to be unacceptable. | UN | واعتبرت اللجنة أن الحالة التي كشف عنها المجلس أمر لا مجال لقبوله. |
Such recommendations, at least at the outset, should include measurement mechanisms that address the fears of the population of Gaza and southern Israel at that time and should, at a minimum, be in a position to determine the presences of heavy metals of all varieties, white phosphorous, tungsten micro-shrapnel and granules and such other chemicals as may be revealed by the investigation. | UN | كما أوصت بأن تشتمل هذه التوصيات في البداية على الأقل، على آليات للقياس تتناول المخاوف الراهنة لسكان غزة وجنوبي إسرائيل وأن يتسنى لهذه الآليات كحد أدنى، تحديد مدى وجود فلزات ثقيلة من جميع الأنواع وفوسفور أبيض وشظايا التنغستن الدقيقة وحبيباته والمواد الكيميائية الأخرى حسبما يكشف عنه البحث. |
As revealed by the 1995 and 2005 population censuses, the Lao PDR appears to have made progress in reducing maternal mortality - from a figure of 650 deaths per 100.000 live births in 1995, to 405 deaths per 100.000 live births in 2005. | UN | ويبدو، وفقاً لما كشفه التعدادان السكانيان لعامين 1995 و 2005، أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أحرزت تقدماً في الحد من الوفيات النفاسية إذ انخفض عددها من 650 وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 1995 إلى 405 في عام 2005. |
The improvement in the gross domestic product revealed by the latest economic statistics suggested that the situation of women would ease in the future. | UN | وقالت إن تحسن الناتج المحلي اﻹجمالي الذي أظهرته آخر اﻹحصاءات الاقتصادية يوحي بأن حالة المرأة ستتحسن في المستقبل. |
The second report had been prompted by the awareness of major gaps in basic scientific knowledge of those effects, revealed by the Fukushima accident. | UN | وقال إن هذا التقريرَ الثاني حفز عليه إدراكُ وجود فجوات رئيسية في المعرفة العلمية الأساسية لهذه الآثار والتي كشفت عنها حادثة فوكوشيما. |
It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. | UN | وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة. |
It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. | UN | وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة. |
It is unclear whether the development work has been conducted that was required to correct the problems revealed by the tests and to improve upon the concepts so that the final system can be designed. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت أعمال التهيئة التي تمت كانت ضرورية لتصحيح المشكلات التي كشفت عنها التجارب وتحسين المفاهيم بحيث يمكن تصميم النظام النهائي. |
Against the background of an increased focus on the stability of the financial system, the Group of Twenty (G-20) asked the Financial Stability Board and IMF to identify and close data gaps revealed by the global crisis. | UN | وعلى خلفية زيادة التركيز على استقرار النظام المالي، طلبت مجموعة العشرين إلى مجلس الاستقرار المالي وصندوق النقد الدولي تحديد وسدّ الثغرات القائمة في البيانات التي كشفت عنها الأزمة العالمية. |
Furthermore, other development partnerships could take into account the lessons learned, particularly the gaps revealed by the assessments undertaken so far. | UN | علاوة على ذلك، هناك شراكات إنمائية أخرى يمكن أن تضع في اعتبارها الدروس المستفادة ولا سيما الفجوات التي كشفت عنها التقييمات التي أُجريت حتى الآن. |
The magnitude of the tragedy is revealed by the following eye-witness account by a native inhabitant: | UN | إن البعد الذي بلغته المأساة كشف عنه شاهد عيان من السكان اﻷصليين بقوله: |
The threat to surface water by endosulfan revealed by the Pesticide Impact Rating Index (PIRI) model had been confirmed by the presence of endosulfan residues in water samples in the cotton-producing region in Burkina Faso in which the chemical was used. | UN | وقال إن وجود الخطر من الإندوسلفان على المياه السطحية الذي كشف عنه نموذج مؤشر تصنيف أثر المبيدات قد تأكد بوجود مخلفات الإندوسلفان في عينات المياه في المنطقة المنتجة للقطن التي استخدمت فيها هذه المادة الكيميائية في بوركينا فاسو. |
With regard to the actuarial deficit revealed by the thirtieth actuarial valuation of the Fund, and the considerable volatility of the Fund's investments, the Group wished to reiterate that the ongoing world financial crisis called for a cautious analysis of all types of investment. | UN | وفيما يتعلق بالعجز الاكتواري الذي كشف عنه التقييم الاكتواري الثلاثين للصندوق، والتقلب الشديد في استثمارات الصندوق، تود المجموعة أن تؤكد من جديد على أن الأزمة المالية العالمية المستمرة تدعو إلى إجراء تحليل حذر لجميع أنواع الاستثمار. |
One delegation added that in spite of the weaknesses revealed by the evaluation, such as programme delivery and sustainability, she was optimistic that the recommendations would enhance programme design. | UN | وأضافت إحدى أعضاء الوفود أنه على الرغم من نواحي الضعف التي كشف عنها التقييم، مثل الإنجاز البرنامجي والقابلية للاستمرار، فإنها متفائلة بأن التوصيات سوف تعزز تصميم البرنامج. |
36. Limited access to education was a major cause of the disparities revealed by the Special Rapporteurs. | UN | 36- ومحدودية إمكانية الحصول على التعليم هي سبب رئيسي من أسباب أوجه التباين التي كشف عنها المقرران الخاصان. |
He mentioned changes in perception revealed by the last two UNOPS partner surveys and spoke about the oversight and accountability efforts of the organization. | UN | وذكر أنه حدثت تغييرات في نظرة الشركاء التي كشف عنها الاستقصاءان الأخيران اللذان أجراهما المكتب عن الشركاء، وتكلم عن جهود الرقابة والمساءلة التي يبذلها المكتب. |
Such recommendations, at least at the outset, should include measurement mechanisms which address the fears of the population of Gaza and southern Israel at this time and should at a minimum be in a position to determine the presences of heavy metals of all varieties, white phosphorous, tungsten micro-shrapnel and granules and such other chemicals as may be revealed by the investigation. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه التوصيات على الأقل في البداية، على آليات للقياس تتناول المخاوف الراهنة لسكان غزة وجنوبي إسرائيل وأن يتسنى لهذه الآليات كحد أدنى، تحديد مدى وجود فلزات ثقيلة من جميع الأنواع وفوسفور أبيض وشظايا التنغستن الدقيقة وحبيباته والمواد الكيميائية الأخرى حسبما يكشف عنه البحث. |
26. The signal accomplishment of UNDP, as revealed by the evaluation, lies in moving HIV/AIDS paradigms from biomedical towards development perspectives in almost all the case-study countries. | UN | 26 - والإنجاز البارز الذي حققه البرنامج الإنمائي هو، على نحو ما كشفه التقييم، نقله مفاهيم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من إطارها البيولوجي الطبي إلى المناظيـر الإنمائيــة فيمـا يقرب مـن جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات. |
The Commission was congratulated for bringing coherence and clarity to its handling of the topic and the measure of agreement revealed by the debate was viewed as an encouraging sign. | UN | وهنئت لجنة القانون الدول على التزامها بالترابط والوضوح في تناولها هذا الموضوع واعتبر القدر من الاتفاق الذي أظهرته المناقشة علامة مشجعة. |
Critical information gaps revealed by the global financial crisis | UN | ما كشفت عنه الأزمة المالية العالمية عن ثغرات في المعلومات الأساسية |
She would therefore welcome information on the deficiencies which had been revealed by the inspections and on the steps taken to correct them. | UN | وقالت إنها لذلك ترحب بأية معلومات عن الثغرات التي كشفتها حالات التفتيش وعن الخطوات المتخذة لتلافيها. |