The war in Angola, which has rendered fruitless the efforts of an entire generation of diplomats, has revealed the limits of our Organization in the restoration of peace. | UN | والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام. |
Nevertheless, consultations revealed the possibility of new ways towards consensus. | UN | لكن المشاورات كشفت عن طرق جديدة محتملة للتوصل إلى هذا التوافق. |
However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. | UN | بيد أن تنفيذ القرار كشف عن رغبة عدد من الدول في جعله ذريعة لتحقيق أهداف أخرى. |
The deliberations thus far have revealed the complexity of the subject matter and the challenges facing the Working Group. | UN | إن المداولات التي دارت حتى اﻵن تكشف عن تعقد الموضوع والتحديات التي تواجه الفريق العامل. |
Completing the investigation would take some time, particularly since the complainant had not revealed the identities of the persons who had reportedly participated in the acts of torture. | UN | والانتهاء من هذا التحقيق يحتاج إلى وقت، سيما وأن صاحب الشكوى لم يكشف عن هوية الذين يدعي مشاركتهم في أعمال التعذيب. |
For one thing, it has clarified many complex issues and revealed the interlinkages that exist between some of them. | UN | فمن ناحية، توضح هذه العملية العديد من المسائل المعقدة وتكشف عن الصلات القائمة بين بعض هذه المسائل. |
Even more amazing were a number of other finds that revealed the nesting behaviour of these dinosaurs. | Open Subtitles | و الذي يـُدهش أكثر هو عددٌ من الإكتشافات الأخرى التي كشفت النقاب عن سلوك التعشيش لـتلك الديناصورات |
The appalling dimensions of those attacks revealed the nature of the new threats that the international community is currently facing. | UN | إن الأبعاد المروعة لتلك الهجمات قد كشفت عن طبيعة الأخطار الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا. |
The past few years have revealed the need for new mechanisms to ensure closer and more effective interaction among States in maritime affairs. | UN | إن السنوات القليلة الماضية كشفت عن الحاجة إلى آليات جديدة لكفالة التفاعل الأوثق والأكثر فعالية فيما بين الدول في الشؤون البحرية. |
Three related developments revealed the steady pace at which reform efforts appeared to be taking hold. | UN | وثمة ثلاثة تطورات متصلة بالأمر كشفت عن اطراد ترسخ الجهود الإصلاحية. |
The Government informed the Special Rapporteur that medical examinations had revealed the existence of slight injuries. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة. |
Those activities have been the subject of audit and review, which have revealed the need to strengthen the knowledge of human resources practitioners in the field. | UN | وخضعت تلك الأنشطة للتدقيق والاستعراض، مما كشف عن الحاجة إلى تعميق معارف ممارسي إدارة الموارد البشرية في الميدان. |
Interviews with various officials with responsibility for recruitment had revealed the difficulty of putting the criterion of equitable geographical distribution into practice. | UN | فاللقاءات مع مختلف الموظفين المسؤولين عن التوظيف كشف عن صعوبة تطبيق معايير التوزيع الجغرافي العادل. |
I thought moving would fix things, but instead, it just revealed the bigger problem between us. | Open Subtitles | ظننت أن الانتقال سيحل الأمور لكن بدلًا من ذلك فقد كشف عن مشكلة أكبر بيننا |
The situation in the Syrian Arab Republic revealed the grim consequences of addressing political demands with military solutions. | UN | وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية تكشف عن عواقب كئيبة بالنسبة لتلبية المطالب السياسية عن طريق الحلول العسكرية. |
The financial crises which had engulfed Asia, Latin America and Russia revealed the lack of sustainability of the existing monetary and financial systems under globalization. | UN | إن اﻷزمة الاقتصادية التي اجتاحت آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، تكشف عن فقدان إمكانية إدامة النظم المالية والنقدية تحت سقف العولمة. |
Completing the investigation would take some time, particularly since the complainant had not revealed the identities of the persons who had reportedly participated in the acts of torture. | UN | والانتهاء من هذا التحقيق يحتاج إلى وقت، سيما وأن صاحب الشكوى لم يكشف عن هوية الذين يدعي مشاركتهم في أعمال التعذيب. |
He hasn't revealed the name of the mole, but it's just a matter of time. | Open Subtitles | لم يكشف عن اسم الجاسوس بعد لكنها مجرد مسألة وقت |
The note by the Secretary-General was very superficial and revealed the difficulty of putting the new Development Account into operation. | UN | وقال إن مذكرة اﻷمين العام سطحية جدا وتكشف عن صعوبة تشغيل حساب التنمية الجديد. |
23. IAEA investigations had revealed the existence of a vast network that trafficked in sensitive technologies. | UN | 23 - ومضى قائلا إن تحقيقات الوكالة كشفت النقاب عن وجود شبكة واسعة تتجر بتكنولوجيات حساسة. |
The crisis revealed the flaws of our national and international financial and economic systems. | UN | وقد كشفت الأزمة عن نواقص نُظُمِنا المالية والاقتصادية على الصعيدين الدولي والوطني. |
The Special Representative's visits had revealed the shameful conditions suffered by children as a result of Israeli military action that targeted them specifically. | UN | قد أظهرت زيارات الممثلة الخاصة للأمين العام الوضع المزري للأطفال نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية التي استهدفتهم على وجه الخصوص. |
In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
He was satisfied with the new presentation of the Annual Report, which revealed the determination of the Secretariat to adopt a transparent approach. | UN | ٦٠١- وأعرب عن رضاه عن العرض الجديد للتقرير السنوي، الذي كشف النقاب عن تصميم اﻷمانة على اعتماد نهج شفاف. |
The crisis revealed the weaknesses of our collective oversight systems. | UN | فقد كشفت الأزمة عن مواطن الضعف في أنظمتنا الرقابية الجماعية. |
Discussants and members of the Committee participated in this timely review, which revealed the following areas that could be strengthened both in terms of improving the process of granting awards and the content of the awards themselves: | UN | وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها: |
It revealed the existence of prostitution and its social environment. | UN | وكشفت عن وجود البغاء وعن بيئته الاجتماعية. |
Thus, a mid-term review has revealed the need for further training on performance evaluation to produce an analysis going beyond expenditures. | UN | وعليه، فقد كشف استعراض لمنتصف المدة عن الحاجة للمزيد من التدريب على تقييم الأداء لإنتاج تحليل لا يقتصر على النفقات. |
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. | UN | ولقد كشفت عملية المشاورات عن أهمية بناء الثقة في وقت مبكر فيما بين مختلف أصحاب المصالح، لا سيما البلدان التي تنفذ فيها البرامج والبلدان المانحة. |