The evaluation, however, reveals that effective national strategies for human rights education have very rarely been developed; | UN | إلا أن الاستعراض يكشف أن وضع استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني كان نادرا للغاية؛ |
A cursory look at the examination process reveals that the costs of maintaining the process far outweigh the benefits. | UN | وإلقاء نظرة سريعة على عملية الامتحان يبين أن تكاليف مواصلة هذه العملية تتجاوز كثيرا الفوائد المتحققة منها. |
The evidence in this cave reveals that those ancient families were behaving in ways quite unlike previous species of human. | Open Subtitles | الأدلة في هذا الكهف تكشف أن هذه العوائل القديمة تتصرف بشكل مختلف عن أنواع البشر السابقة |
The Committee notes that the file before it reveals that the author's lawyer was privately retained. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الملف المعروض عليها يكشف عن أن صاحب الرسالة وكﱠل محاميه بصورة خاصة. |
However, State practice reveals that this standard is often not met. | UN | غير أن ممارسات الدول تكشف عن أن هذا المعيار لا يستوفى في معظم الأحيان. |
Upon closer scrutiny of the statistics it reveals that some islands recorded more females than males. | UN | وبالتمحيص الدقيق للإحصاءات يتبين أن بعض الجزر سجلت التحاق الإناث بأعداد أكبر من الذكور. |
A look at today's world reveals that never before has international cooperation been so important. | UN | إن نظرة إلى عالم اليوم تظهر أن التعاون الدولي ما كان هاما من قبل إلى هذا الحد على الإطلاق. |
On the contrary, history reveals that technologies have afforded certain nations the power to industrialize other nations. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن التاريخ يكشف أن التكنولوجيات منحت بعض الدول القدرة على تصنيع دول أخرى. |
It reveals that the strength and speed of horses... connects to the size of our ancient empires... | Open Subtitles | يكشف أن قوة و سرعة الخيول لها صلة بامبراطورياتنا القديمة |
An honest assessment of why minority groups face more severe challenges reveals that discrimination and exclusion form a launching pad for a host of obstacles for minorities. | UN | ومن شأن إجراء تقييم نزيه لأسباب تعرض فئات الأقليات لتحديات أصعب يكشف أن التمييز والإقصاء يشكلان منطلقاً لمجموعة كبيرة من التحديات للأقليات. |
The Secretary-General's report reveals that in maritime matters we have a vast array of institutions seeking to accomplish order in ocean space. | UN | وتقرير اﻷمين العام يبين أن لدينا، في الشؤون البحرية، عددا كبيرا من المؤسسات التي تسعى الى إحلال النظام في حيز المحيطات. |
This reveals that progress has been uneven in the population as a whole, since the poorest are the most seriously affected. | UN | وهذا يبين أن التقدم في أوساط السكان ككل كان غير متساو، نظراً لأن الأشد فقراً هم الأشد تضرراً. |
However, a closer examination reveals that this improvement is due in part to the performance of a few countries that had extremely high debt ratios in the mid-1990s. | UN | غير ان الإمعان في الأمر يبين أن هذا التحسن يعود في جزء منه إلى أداء فئة قليلة من البلدان كانت قد سجلت في منتصف التسعينات نسبة مديونية عالية جداً. |
The Special Rapporteur on Violence against Women, its causes and consequences has stated that research reveals that living in poverty can further increase the likelihood that women will experience violence, as poverty is both a cause and a consequence of violence against women. | UN | ويشير تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن الأبحاث تكشف أن حياة الفقر قد تزيد من احتمالات تعرض المرأة للعنف لأن الفقر هو سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له في آن. |
Information received from the United States Department of State reveals that during 1965-1975 more than 2.75 million tons of bombs were dropped on Cambodia. | UN | والمعلومات الواردة من وزارة الخارجية الأمريكية تكشف أن ما يزيد على 2.75 مليون طن من المتفجرات قد أُلقيت على كمبوديا خلال الفترة من 1965 إلى 1975. |
A close look at Greece's immediate neighbourhood reveals that, despite the considerable progress made over the last few years, the situation still remains fragile in parts of the western Balkans. | UN | نظرة سريعة على الجوار المباشر لليونان تكشف أن الوضع، بالرغم من التقدم الذي تم إحرازه خلال السنوات القليلة الماضية، ما زال هشا في أجزاء من غرب البلقان. |
The Committee notes that the file before it reveals that the author's lawyer was privately retained. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الملف المعروض عليها يكشف عن أن صاحب الرسالة وكﱠل محاميه بصورة خاصة. |
That in itself reveals that there is collusion at the official level between the authorities on the one hand and the settlers on the other hand. | UN | إن ذلك في حد ذاته يكشف عن أن هناك تواطؤا على المستوى الرسمي بين السلطات من جهة والمستوطنين من جهة أخرى. |
Yet the same data reveals that the added value from processing agricultural commodities takes on a growing importance in GDP as a country develops. | UN | ومع ذلك فإن نفس البيانات تكشف عن أن القيمة المضافة من تجهيز السلع الزراعية تتخذ أهمية متزايدة في الناتج المحلي الإجمالي مع تطوّر البلد. |
In this regard, a review of the current situation in the context of resolution 62/83 reveals that its provisions continue to be violated by the occupying Power, precluding the resolution's full implementation by the international community. | UN | وفي هذا الصدد، وعند استعراض الوضع الحالي في سياق القرار 62/83، يتبين أن السلطة القائمة بالاحتلال لا تزال تنتهك أحكام ذلك القرار، مما يمنع المجتمع الدولي من تنفيذ القرار تنفيذاً كاملا. |
Section 3, however, reveals that the ratio legis of the Act is the notion and extension of State ownership to the wilderness areas of Finnish Lapland. | UN | بيد أن المادة ٣ تظهر أن اﻷساس القانوني لذلك التشريع يتمثل في مفهوم ونطاق ملكية الدولة للمناطق البرية في اﻷراضي اللابية الفنلندية. |
It argues that a thorough examination of the facts and their application to the VEA reveals that no partner of Mr. C, whether homosexual or heterosexual, would have been entitled to the pension under the VEA. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن فحص الوقائع في ضوء قانون استحقاقات المحاربين القدماء فحصا شاملا يبين أنه ما كان ليحق لأي شريك للسيد ك.، مثلياً كان أم مغايراً جنسياً، تقاضي معاش طبقا لقانون الاستحقاقات. |
However, the Committee also notes the medical report provided by the State party which reveals that the author sustained injuries to his head, back, chest and legs which appear to go beyond that which is necessary to forcefully remove someone from a cell. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ كذلك التقرير الطبي المقدم من الدولة الطرف والذي يبين تعرض صاحب البلاغ لإصابات في رأسه وظهره وصدره وساقيه، وهي إصابات نتجت، فيما يبدو، عن ضرب تجاوز الحد اللازم لإخراج سجين من زنزانته بالقوة. |
The authors' communication reveals that these conditions have not been met. | UN | ويكشف البلاغ الذي قدمه هؤلاء اﻷشخاص أن هذه الشروط لم تُستوف. |
The whole mysterious episode reveals that making contact with aliens via radio is always going to be difficult. | Open Subtitles | الحادثة الغامضة كشفت أن التواصل مع الفضائيين بواسطة أمواج الراديو . سيكون صعباً دائماً |
The Human Development Report for 1977 reveals that the problem of internally displaced persons has taken on dramatic dimensions; the numbers increased fivefold during the decade 1984-1994. | UN | إن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ يكشف النقاب عن أن مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا اتخذت أبعادا خطيرة؛ فقد زادت أعدادهم خمسة أضعاف خلال العقد ١٩٨٤-١٩٩٤. |
If this assessment reveals that wrongdoing may have occurred, the Internal Audit and Investigations Group conducts a formal investigation. | UN | وإذا أظهر التقييم احتمال وقوع مخالفة، يقوم الفريق بإجراء تحقيق رسمي. |
If this assessment reveals that wrongdoing may have occurred, IAIG conducts a formal investigation. | UN | فإذا ما تم ذلك، يتم إجراء تقييم مبدئي، فإذا ما كشف هذا التقييم عن احتمال حدوث الخطأ يجري الفريق تحقيقاً رسمياً. |