"reversals" - Translation from English to Arabic

    • الانتكاسات
        
    • التراجع
        
    • انتكاسات
        
    • النكسات
        
    • لانتكاسات
        
    • انعكاس مسار
        
    • للانتكاسات
        
    • عكس اتجاه تدفقات
        
    • انعكاس اتجاه
        
    • الإنتكاسات
        
    • الانتكاس
        
    • الانقلابات
        
    • انقلابات
        
    Verification measures play an important function in helping to deter reversals, through the consequences likely to follow from detection. UN فتدابير التحقق لها دور هام في المساعدة على اجتناب الانتكاسات تحسبا للعواقب المرجح أن تعقب الكشف عنها.
    Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. UN فبدون تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية، سيظل التقدم المحرز حتى الآن هشا في مواجهة الانتكاسات الخطيرة.
    Following almost two decades of rapid epidemic expansion, those reversals constitute significant progress. UN وعقب قرابة عقدين من الانتشار السريع لهذا الوباء، فإن التراجع بهذا القدر يشكل تقدما كبيرا.
    This must be anticipated by undertaking contingency planning for sudden reversals and unexpected opportunities. UN لذلك ينبغي الاحتياط لهذه الحالة باعتماد مخطط طوارئ، لكل من حالة التراجع المفاجئ والظروف غير المتوقعة.
    Also, there are risks of abrupt stops or reversals in those flows. UN وهناك أيضا مخاطر لتوقف تلك التدفقات فجأة أو حدوث انتكاسات فيها.
    As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic. UN وكما هو شائع في مجتمع وسائط الاعلام الذي نعيش فيه، غلبت النكسات على العناوين الرئيسية، وكان بعضها مأساويا حقا.
    No amount of resilience could make up for the constraints of geography, size and remoteness from international markets, or the threat of sudden reversals due to the impact of climate change, natural disasters and external shocks. UN ومهما كانت درجة المرونة لدى هذه البلدان فلن تعوّض عن القيود التي تفرضها الجغرافيا والحجم والبعد عن الأسواق الدولية، أو خطر التعرض لانتكاسات مفاجئة بسبب تأثير تغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    There are also concerns that these economies may be vulnerable to sharp reversals in these sources of capital brought about by external developments. UN وهناك أيضاً مخاوف من أن تكون هذه الاقتصادات ضعيفة أمام الانتكاسات الحادة في مصادر رؤوس الأموال تلك، والتي تُحدِثها تطورات خارجية.
    Some reversals can be attributed to poor internal policies or to policy shifts. UN ويمكن أن تعزى بعض هذه الانتكاسات إلى سوء السياسات الداخلية أو حدوث تحولات في السياسة العامة.
    We must act decisively to stop any further reversals. UN وعلينا أن نتخذ إجراءات حاسمة لوقف حدوث المزيد من الانتكاسات.
    The situation in Haiti continues to be fragile, and certain reversals could generate a new crisis. UN إن الحالة في هايتي لا تزال هشة وحدوث بعض الانتكاسات يمكن أن يولد أزمة جديدة.
    reversals in such perceptions lead to a cut-off from external financing and provoke sudden increases in the cost of borrowing, inducing downward adjustment. UN ويؤدي التراجع في تلك التصورات إلى خفض التمويل الخارجي، ويحدث زيادات مفاجئة في تكلفة الاقتراض، مما يسفر عن تسوية بالنقصان.
    Despite the serious reversals to Eritrea's socio-economic development caused by the recent aggression against it, Eritrea has made considerable progress towards the achievement of the Goals. UN وعلى الرغم من التراجع الخطير في تنمية إريتريا الاجتماعية الاقتصادية نتيجة للعدوان الأخير عليها، فإنها حققت تقدماً ملحوظاً نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Larger gross assets and liabilities may bring advantages in terms of international diversification and access to technology but they also increase vulnerabilities linked to valuation effects or sudden capital flow reversals. UN وقد تتأتى عن زيادة إجمالي الأصول والخصوم مزايا من حيث التنويع الدولي وإمكانية الحصول على التكنولوجيا ولكن ذلك يعمق أيضا مواطن الضعف المرتبطة بآثار تقلبات الصرف أو حالات التراجع المفاجئة في تدفقات رؤوس الأموال.
    Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. UN أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات.
    We should recognize these achievements and work harder to achieve even more and prevent reversals in some regions. UN علينا الإقرار بهذه المنجزات وبذل جهد أكبر في سبيل تحقيق المزيد منها والحيلولة دون حدوث انتكاسات في بعض المناطق.
    These, in turn, have placed unprecedented strain on the resources of the region and, indeed, led to reversals in economic development. UN وفاقم هؤلاء الضغط على موارد المنطقة بدرجة غير مسبوقة، مما أدى فعلا إلى حدوث انتكاسات في التنمية الاقتصادية.
    The Council affirms the view of the Secretary-General that contingency planning for both sudden reversals and unexpected opportunities is to be undertaken. UN ويؤكد المجلس رأي اﻷمين العام بأنه يتعين الاضطلاع بالتخطيط للطوارئ فيما يتعلق بكل من النكسات المفاجئة والفرص غير المتوقعة.
    Exchange-rate coordination and the closely related challenge of managing vulnerability to reversals in short-term capital flows would both benefit from the establishment of more coordinated and durable regional arrangements. UN وسيستفيد تنسيق سعر الصرف، كما سيستفيد التحدي الوثيق الصلة به المتمثل في إدارة التعرض لانتكاسات تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل، من إنشاء ترتيبات إقليمية أكثر تنسيقا وطول أمدا.
    The risk of policy reversals and continued civil strife also raises questions about the sustainability of the recent economic recovery in some LDCs. UN كما أن احتمال انعكاس مسار السياسات واستمرار الصراعات اﻷهلية يثيران شكوكا حول مدى قابلية الانتعاش الاقتصادي اﻷخير للاستمرار في بعض أقل البلدان نموا.
    In addition, such a mechanism can help to manage trade shocks and even mitigate the negative effects of abrupt reversals of capital flows. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لآلية من هذا القبيل أن تساعد في التصدي للصدمات التجارية بل وفي تخفيف حدة الآثار السلبية للانتكاسات المفاجئة في تدفقات رؤوس الأموال.
    103. While the crisis originated in developed countries, which are also leading the economic downturn, developing countries are also being strongly affected through capital reversals, rising borrowing costs, collapsing global trade and commodity prices and subsiding remittance flows. UN 103 - ومع أن الأزمة نشأت في البلدان المتقدمة النمو، التي تأتي أيضا في المقدمة بالنسبة للتراجع الاقتصادي، فإن البلدان النامية تعاني بشدة أيضا من جراء عكس اتجاه تدفقات رؤوس الأموال، وارتفاع تكاليف الاقتراض، وانهيار التجارة العالمية وأسعار السلع الأساسية، وتراجع تدفقات التحويلات المالية.
    At a minimum, a short-term growth slowdown is nearly certain; some wonder whether the destabilizing impact of capital-flow reversals will have longer-term adverse effects. For the most part, the latter fear appears overblown, though the risks caused by unexpected policy shifts and related financial adjustments should not be underestimated or dismissed. News-Commentary والآن أصبح تباطؤ النمو في الأمد القريب شبه مؤكد في أقل تقدير؛ ويتساءل البعض ما إذا كان التأثير المزعزع للاستقرار الناتج عن انعكاس اتجاه تدفق رؤوس الأموال قد يخلف تأثيرات سلبية أطول أمدا. وبشكل عام، يبدو التخوف الأخير مبالغاً فيه، ولو أن المخاطر الناجمة عن التحولات السياسية غير المتوقعة وما يرتبط بها من تسويات مالية لا يجب أن تستبعد أو يهون من شأنها.
    Pumpkin, I have experienced some... reversals. Open Subtitles يا يقطينتي , لقد مررتُ ببعض الإنتكاسات
    In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. UN وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة.
    In Guinea-Bissau and Mali, where planned elections were disrupted by military coups d'états, there have been serious democratic reversals. UN وحدثت انتكاسات خطيرة للديمقراطية في غينيا - بيساو ومالي حيث عطلت الانقلابات العسكرية الانتخابات المزمع إجراؤها.
    Moreover, even in some countries where significant improvement has taken place over time, there have been reversals at different points. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدثت انقلابات لﻷحوال في مختلف اﻷوقات حتى في بعض البلدان التي تحققت فيها تحسنات كبيرة بمرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more