"reversible" - Translation from English to Arabic

    • للعكس
        
    • للانعكاس
        
    • عكسها
        
    • يمكن الرجوع عنها
        
    • القابلة للزوال
        
    • تزول
        
    • للانتكاس
        
    • قابلا للرجوع عنه
        
    • عكس اتجاهه
        
    • عكس مساره
        
    • التي يمكن عكس اتجاهها
        
    • يمكن عكس مسارها
        
    • يمكن عكسه
        
    • يمكن الرجوع عنه
        
    • وجهين
        
    Research is under way on the feasibility of disposing of waste in a manner that is reversible so that, if it is so decided, the waste can be retrieved in the future. UN وتجري اﻷبحاث اﻵن بشأن جدوى التخلص من النفايات بطريقة قابلة للعكس تسمح، متى تقرر ذلك، باسترجاع النفايات في المستقبل.
    Until then, you can wear this disgusting black-and-brown reversible belt. Open Subtitles حتى ذلك الوقت يمكنك ارتداء هذا الحزام المقزز الأسود مع بني القابل للعكس
    However, this positive trend remains reversible in the absence of sustainable infrastructure and development of the maritime security apparatus in Somalia. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال.
    The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. UN إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها.
    Law nº 9,263/96 has enabled the expansion of reversible contraception assistance in the public health network, especially in basic health-care programs. UN مكن القانون رقم 9263/96 من توسيع تقديم وسائل منع الحمل التي يمكن الرجوع عنها في إطار شبكة الصحة العامة، لا سيما في برامج الرعاية الصحية الأساسية.
    Table 3.3.2: reversible eye effects categories a, b, c UN الجدول 3-3-2: فئات التأثيرات القابلة للزوال في العين(أ)(ب)(ج)
    his deafness may be reversible. Open Subtitles إن كنتَ محقاً بشأن السرطان فقد يكون صممه قابلاً للعكس
    Eventually reversible, but it has serious side effects. Open Subtitles قابلة للعكس بنهاية المطاف لكن لها أثار جانبية خطيرة
    It should be reversible. Where did you learn animal transformation? Open Subtitles يجب أن يكون قابل للعكس أين تعلمتِ التحويل الحيواني ؟
    The observed growth therefore remains easily reversible and vulnerable to Israeli security policy. UN ومن ثم يظل النمو الملاحَظ قابلاً للانعكاس بسهولة وعُرضة للسياسة الأمنية الإسرائيلية.
    The biological impact is usually reversible if a corrective measure is applied, except perhaps in the case of major damage to the habitat. UN واﻷثر البيولوجي قابل عادة للانعكاس في حالة اتخاذ تدبير تصحيحي، وقد يتعذر ذلك عند تعرض البيئة لضرر جسيم.
    The biological effects are usually reversible soon after the measure is suppressed. UN واﻵثار البيولوجية يمكن عكسها عادة عقب إلغاء هذه التدابير مباشرة.
    Detargeting missiles and lowering the alert status of strategic systems by some countries are positive but essentially limited steps because they are so easily reversible. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    Sterilization requires the written consent of the person concerned, which should only be signed when the person is fully aware of the surgical risks, possible side effects, the difficulty to reverse it, and the existing reversible contraceptive methods.115 UN وتقتضي عملية التعقيم موافقة مكتوبة من الشخص المعني، التي لا ينبغي توقيعها إلا عندما يكون الشخص المعني على علم تام بمخاطر الجراحة والآثار الجانبية المحتملة المترتبة عليها وصعوبة إجراء عملية جراحية عكسية ووسائل منع الحمل المتوفرة التي يمكن الرجوع عنها.115
    (b) Category 2 (eye irritation/reversible effects on the eye): UN (ب) الفئة 2 (تهيج العين/التأثيرات القابلة للزوال في العين)
    Recent security gains are real, but remain incomplete and could be reversible. UN والمكاسب الأمنية التي تحققت في الآونة الأخيرة هي مكاسب حقيقية، غير أنها لم تكتمل بعد ويمكن أن تزول.
    However, the significant gains and improvements witnessed in the overall security environment remain both fragile and reversible. UN ولكن المكاسب والتحسينات الهامة التي شهدتها الأجواء الأمنية عموما لا تزل هشة وقابلة للانتكاس.
    In the Gabčíkovo-Nagymaros case, the Court asserted that a countermeasure must be " reversible " . UN ففي قضية غابتشكوفو ناغيماروس، شددت المحكمة على وجوب أن يكون التدبير المضاد " قابلا للرجوع عنه " .
    Canada believes that such questioning is reversible. UN وتــرى كندا أن هذا التشكيك يمكن عكس مساره.
    72. A second contrast between more and less developed regions resides in the fact that, in the more developed regions, contraceptive users rely more on short-acting and reversible methods, whereas in the less developed regions, they rely more on longer-acting and highly effective clinical methods. UN 72 - ويكمن التناقض الثاني بين المناطق الأكثر تقدما والمناطق الأقل تقدما في أن مستعملي وسائل منع الحمل في المناطق الأكثر تقدما يعتمدون بقدر أكبر على الطرق ذات المفعول القصير الأجل التي يمكن عكس اتجاهها في حين يعتمدون في المناطق الأقل تقدما على الطرق الأطول مفعولا والطرق السريرية العالية الفعالية.
    During the informal consultations that followed, Ms. Bangura reiterated that the situation was extremely serious, but reversible if there was a sincere commitment of the parties. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، كررت السيدة بانغورا أن الحالة في غاية الخطورة ولكن يمكن عكس مسارها إذا كان هناك التزام صادق من الأطراف.
    History had shown that nuclear proliferation was reversible. UN وأثبت التاريخ أن الاتجاه نحو انتشار الأسلحة النووية يمكن عكسه.
    This disparity is especially striking given that female sterilization is more expensive, incurs more health risks and is irreversible, in contrast to the relatively safe and reversible procedure for males. UN ويعد هذا التفاوت ملفتاً بصفة خاصة بالنظر إلى أن تعقيم الإناث أكثر كلفة وينطوي على مخاطر صحية أكبر ولا يمكن الرجوع فيه، بعكس الإجراء المتبع مع الذكور الآمن نسبياً الذي يمكن الرجوع عنه.
    And we need a-a reversible Planet Hollywood jacket too. Open Subtitles ونريد معطف "بلانيت هوليوو" ذو وجهين أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more