"review of the judgement" - Translation from English to Arabic

    • النظر في الحكم
        
    • مراجعة الحكم
        
    • بمراجعة الحكم
        
    The Court alone shall have the right to decide on any application for review of the judgement. UN للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم.
    2. The Court alone shall have the right to decide any application for review of the judgement or sentence. UN ٢ - للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم أو العقوبة.
    In such an event, article 25 of the statute of the Tribunal provides that the convicted person may submit an application to the Tribunal for review of the judgement. UN وفي هذه الحالة، تنص المادة 25 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه يجوز للشخص المدان أن يقدم طلبا إلى المحكمة لإعادة النظر في الحكم.
    He finds no justification whatsoever for there being no review of the judgement in the event of a conviction in first instance by the Supreme Court. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    According to the author, this limitation constitutes a violation of the right to review of the judgement and conviction by a higher tribunal. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل هذا التقييد يشكل انتهاكاً للحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الحكم والإدانة.
    6. The Court alone shall have the right to decide on any application for review of the judgement. UN ٦ - للمحكمة وحدها حق البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم الصادر.
    In addition, if a new fact is discovered which was not known at the time of proceedings before the Trial Chamber or Appeals Chamber which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may apply for review of the judgement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة عند نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويمكن أن تكون عاملا حاسما في اتخاذ القرار جاز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يتقدم بطلب لإعادة النظر في الحكم.
    When a new fact has been discovered which was not known to the moving party at the time of the proceedings before a Trial Chamber or the Appeals Chamber and which could not have been discovered through the exercise of due diligence, the defence or, within one year after the final judgement has been pronounced, the prosecution, may make a motion to the relevant Chamber for review of the judgement. UN وعند ظهور حقيقة جديدة لم تكن معروفة لدى الطرف الملتمس وقت سير الإجراءات أمام الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف ولم يكن متاحا اكتشافها من خلال بذل الجهد الواجب، يجوز للدفاع أو للادعاء، في غضون عام واحد من صدور الحكم النهائي، التقدم بطلب إلى الدائرة المعنية لإعادة النظر في الحكم.
    Where a new fact has been discovered which was not known to the moving party at the time of the proceedings before a Trial Chamber or the Appeals Chamber and could not have been discovered through the exercise of due diligence, the defence or, within one year after the final judgement has been pronounced, the Prosecutor may make a motion to that Chamber for review of the judgement. UN فعند ظهور حقيقة جديدة لم تكن معروفة لدى الطرف مقدم الالتماس حال سير الإجراءات أمام الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف ولم يكن متاحا اكتشافها من خلال بذل الجهد الواجب، يجوز للدفاع أو للمدعية العامة، في غضون عام واحد من صدور الحكم النهائي، تقديم التماس إلى الدائرة لإعادة النظر في الحكم.
    Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Trial Chambers or the Appeals Chamber and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may submit to the International Tribunal for Rwanda an application for review of the judgement. UN حيثما تكتشف واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف، وكان يمكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للمحكوم عليه أو للمدعي العام أن يقدم إلى المحكمة الدولية لرواندا طلبا ﻹعادة النظر في الحكم.
    7.4 The State party points out that, in the author's case, the Supreme Court deliberated at great length over whether the remedy of cassation includes a right to review of the judgement and the sentence. UN 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا ناقشت مطولاً في قضية صاحب البلاغ مسألة معرفة ما إذا كان سبيل التظلم عن طريق النقض ينطوي على حق إعادة النظر في الحكم والعقوبة.
    When a new fact has been discovered which was not known to the moving party at the time of the proceedings before a Trial Chamber or the Appeals Chamber, and which could not have been discovered through the exercise of due diligence, the defence or, within one year after the final judgement has been pronounced, the prosecution, may make a motion to the relevant Chamber for review of the judgement. UN وعند ظهور حقيقة جديدة لم يكن يعلمها الطرف الملتمس وقت سير الإجراءات أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ولم يكن ممكنا اكتشافها من خلال ممارسة الحرص الواجب، يجوز للدفاع أو الادعاء، في غضون عام واحد من صدور الحكم النهائي، التقدم بطلب إلى الدائرة المعنية لإعادة النظر في الحكم.
    Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Single Judge, Trial Chamber or the Appeals Chamber of the ICTY, the ICTR, or the Mechanism and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person may submit to the Mechanism an application for review of the judgement. UN عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم.
    Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Single Judge, Trial Chamber or the Appeals Chamber of the ICTY, the ICTR, or the Mechanism and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person may submit to the Mechanism an application for review of the judgement. UN عند اكتشاف حقيقة جديدة لم تكن معروفة أثناء محاكمة شخص أمام القاضي الوحيد، أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، والتي قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للشخص المتهم أن يقدم إلى الآلية طلبا لإعادة النظر في الحكم.
    1. The ICTY and ICTR shall have competence to conduct, and complete, all review proceedings for which the application for review of the judgement is filed prior to the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 1 - يكون للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اختصاص تسيير جميع إجراءات إعادة النظر التي يودع من أجلها طلب إعادة النظر في الحكم قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية وإتمامها.
    2. The Mechanism shall have competence to conduct, and complete, all review proceedings for which the application for review of the judgement is filed on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 2 - يكون للآلية اختصاص تسيير جميع إجراءات إعادة النظر التي يودع من أجلها طلب إعادة النظر في الحكم في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده وإتمامها.
    1. Where a new fact has been discovered that was not known at the time of the proceedings before the Trial Chamber or the Appeals Chamber and that could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may submit an application for review of the judgement. UN إجراءات إعادة المحاكمة 1 - إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف، وربما كانت عاملا حاسما في التوصل إلى الحكم، يجوز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في الحكم.
    As argued by the State party, and confirmed on a review of the judgement itself, it would appear that the word " disgraceful " was considered by the Court as a " mild " translation of the word uttered. UN وكما قالت الدولة الطرف، وتأكد بعد مراجعة الحكم نفسه، سوف يبدو أن كلمة " مشين " اعتبرتها المحكمة ترجمة " معتدلة " للكلمة التي نطق بها صاحب البلاغ.
    Guarantees and safeguards for defendants included compulsory presence of at least one lawyer to defend any person accused of a felony before the military courts; the right to seek review of the judgement in felony cases; appeals against judgements within 15 days of notification; and automatic consideration of pardon. UN أما الضمانات والاحتياطات المكفولة للمدﱠعى عليهم فتشمل الحضور اﻹجباري لمحام واحد على اﻷقل للدفاع عن أي شخص متهم بجريمة أمام المحاكم العسكرية؛ والحق في التماس مراجعة الحكم في قضايا الجنايات؛ وتقديم طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام في غضون ٥١ يوماً من اﻹخطار بالحكم؛ والنظر بصفة تلقائية في العفو.
    30. Under the Tribunals' statutes, where a new fact is discovered which was not known at the time of the trial or appeals proceedings, and which may have been a decisive factor in reaching the judgement, the convicted person or the Prosecutor may submit an application for review of the judgement. UN 30 - يجوز للشخص المدان أو للمدعي العام، بموجب النظام الأساسي لكل من المحكمتين() حيثما تُكتشف واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت إجراءات المحاكمة أو إجراءات الاستئناف، وكان من الممكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى الحُكم، أن يقدم طلبا بمراجعة الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more