"revised act" - Translation from English to Arabic

    • القانون المنقح
        
    The revised Act must also be adopted by the Danish Parliament before being submitted to the Faroe and the Greenland Home Rules for adoption. UN كما أن البرلمان الدانمركي يجب أن يعتمد أيضا القانون المنقح قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية في كل من جزر فيرو وغرينلاند لاعتماده.
    The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. UN وبالتالي، فإن القانون المنقح يعزز المساواة بين الجنسين بشكل أكثر إيجابية من السابق.
    The revised Act came into effect in January 2014. UN ودخل القانون المنقح حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2014.
    The revised Act provides for the establishment of the Commission on Policy for Persons with Disabilities which monitors the Basic Plan for Persons with Disabilities and, if necessary, submits recommendations to the Ministers concerned through the Prime Minister. UN وينص القانون المنقح على إنشاء لجنة معنية بسياسة الإعاقة تتولى رصد الخطة الأساسية وتقدم عند اللزوم توصيات إلى الوزراء المعنيين عن طريق رئيس الوزراء.
    According to the petitioner, this revised Act was adopted unilaterally by the State party and not for the legitimate purpose of implementing the bilateral agreement. UN وحسب صاحب البلاغ، اعتمدت الدولة الطرف هذا القانون المنقح بشكل انفرادي وليس من أجل تحقيق الغرض المشروع المتمثل في تنفيذ الاتفاق الثنائي.
    He thus lost his status as an " Australian resident " for the purposes of the revised Act. UN وفقد بالتالي صفة " المقيم في أستراليا " لأغراض القانون المنقح.
    The legislature passed the bill on 16 September 2010 and the President signed the revised Act on 23 September 2010. UN وأقر المجلس التشريعي مشروع القانون في 16 أيلول/سبتمبر 2010 ووقع الرئيس القانون المنقح في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    In the year 2000, the Thai Government has enacted laws that seek to increase the efficiency and scope of the Thai authorities in dealing with drugs: the revised Act on Measures for the Suppression of Offenders in an Offence relating to Narcotics, and the Narcotics Control Act. UN سنت الحكومة التايلندية في عام 2000 قانونين يهدفان إلى زيادة فعالية السلطات التايلندية المختصة بالتعامل مع موضوع المخدرات وتوسيع نطاق عملها: وهما القانون المنقح المتعلق بتدابير معاقبة المجرمين المتورطين في جرائم تتعلق بالمخدرات، وقانون مراقبة المخدرات.
    Before this revised Act can enter into force in these territories, the Act must be presented to the Faroe and the Greenland Home Rules respectively for adoption/an opinion, depending on the nature of the rules. UN وقبل أن يمكن بدء نفاذ ذلك القانون المنقح في هذين الإقليمين، يجب عرض القانون على الجمعية الوطنية لكل إقليم لاعتماده/إصدار رأي بشأنه، حيث يتوقف ذلك على طبيعة القواعد.
    104. The Parliament has passed the Vested Property Return (Revised) Act, 2010 to specify time periods for preparation and dissemination of list of vested properties to be reinstated to Hindu community members. UN 103- وأقر البرلمان القانون (المنقح) المتعلق بإعادة الممتلكات المكتسبة لعام 2010 لتحديد الفترات الزمنية اللازمة لإعداد ونشر قائمة الممتلكات المكتسبة التي ينبغي أن تعاد إلى أفراد الطائفة الهندوسية.
    Therefore, based on the revised Act on Punishment of Activities Relating to Child Prostitution and Child Pornography, and Protection of Children (2004), the Police have actively taken strict measures against child prostitution and child pornography. UN ولذا، على أساس القانون المنقح المتعلق بمعاقبة الأنشطة ذات الصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وحماية الأطفال (2004)، تنشط الشرطة في اتخاذ تدابير صارمة ضد بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    (17) While noting the revised Act for the Prevention of Spousal Violence and Protection of Victims (2007) to extend protection to victims regardless of nationality and strengthen the role of local governments, the Committee notes with concern the obstacles to access complaints mechanisms and protection services faced by women victims of domestic and sexual violence. UN 17) وتلاحظ اللجنة القانون المنقح لمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا (2007) الذي يرمي إلى توسيع نطاق الحماية بحيث تشمل الضحايا بغض النظر عن جنسيتهم، وتعزيز دور الحكومات المحلية، لكنها تشير بقلق إلى العقبات التي تعترض وصول النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي إلى آليات تقديم الشكاوى وخدمات الحماية.
    17. While noting the revised Act for the Prevention of Spousal Violence and Protection of Victims (2007) to extend protection to victims regardless of nationality and strengthen the role of local governments, the Committee notes with concern the obstacles to access complaints mechanisms and protection services faced by women victims of domestic and sexual violence. UN 17- وتلاحظ اللجنة القانون المنقح لمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا (2007) الذي يرمي إلى توسيع نطاق الحماية بحيث تشمل الضحايا بغض النظر عن جنسيتهم، وتعزيز دور الحكومات المحلية، لكنها تشير بقلق إلى العقبات التي تعترض وصول النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي إلى آليات تقديم الشكاوى وخدمات الحماية.
    (a)To protect the rights of the child, the Government has reviewed and introduced new laws such as the revised Act on Punishment of Activities Relating to Child Prostitution and Child Pornography, and the Protection of Children (2004), the Law for Regulation of Acts Involving Children through the use of Internet Dating Services (2003), the revised Child Abuse Prevention Law (2007) and the revised Child Welfare Law (2007). UN (أ) قامت الحكومة، من أجل حماية حقوق الطفل، باستعراض وسن قوانين جديدة مثل القانون المنقح بشأن معاقبة الأنشطة المتعلقة ببغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وحماية الطفل (2004)، والقانون المتعلق بضبط الأنشطة التي يُسخّر فيها الأطفال من خلال تقديم خدمات التواعد عن طريق الإنترنت (2003)، والقانون المنقح المتعلق بمنع الإساءة إلى الأطفال (2007) والقانون المنقح بشأن رفاه الطفل (2007).
    More broadly, he hopes that the revised Act will comply with such standards as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment and the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules). UN وبصفة أوسع نطاقا، قال إنه يأمل أن يمتثل القانون المنقح لمعايير مثل القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات، والتدابير غير الاحتجازية للمجرِمات (قواعد بانكوك).
    127. In Japan, the Act for Partial Revision of the Ministry of Defense Establishment Act, etc. (hereinafter referred to as the " revised Act " ) was promulgated on June 3, 2009 (enforced on April 1, 2010) and thereafter, all members who are to be recruited as Japan Self-Defense Forces uniformed personnel must be 18 years old or over without exception. UN 127- وتم في اليابان سن قانون التنقيح الجزئي لقانون إنشاء وزارة الدفاع، وما إلى ذلك (المشار إليه أدناه باسم " القانون المنقح " ) في 3 حزيران/يونيه 2009 (ودخل حيز النفاذ في 1 نيسان/ أبريل 2010)، وبعد ذلك التاريخ، يتعين ألا يقل سن جميع الأفراد الذين يعينون كأفراد في قوات الدفاع عن النفس اليابانية عن 18 سنة أو أكثر دون أي استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more