"revised civil code" - Translation from English to Arabic

    • القانون المدني المنقح
        
    She asked how it was decided which type of law was applied and whether the future revised Civil Code would apply to the whole population. UN وسألت كيف يتم البت في أي نوع من القانونين يتم تطبيقه، وإذا كان القانون المدني المنقح المقبل سيطبق على السكان جميعهم.
    Parents' responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children are fairly shared in the revised Civil Code. UN ويقضي القانون المدني المنقح بتقسيم كاف لمسؤوليات الأبوين في مسألة الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم.
    Regarding the rights of women married to foreign nationals, the revised Civil Code gives men and women equal rights. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، يمنح القانون المدني المنقح نفس الحقوق للرجال والنساء على حد سواء.
    Adoption of the revised Civil Code will help solve these various problems. UN وسيساهم اعتماد القانون المدني المنقح في حل مختلف هذه المشاكل.
    Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    A workshop on devising strategies for the swift adoption of the revised Civil Code was held, and the ratification instruments for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa were deposited; UN تنظيم حلقة عمل بشأن وضع استراتيجيات الاعتماد السريع لمشروع القانون المدني المنقح وإيداع صكوك بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة؛
    175. The draft revised Civil Code will be submitted to the National Transition Council for adoption. UN 175- ومشروع القانون المدني المنقح هو حالياً في طور التقديم إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده.
    183. These inequalities have been reviewed and will be corrected if the draft revised Civil Code is adopted. UN 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل.
    (vii) Stronger advocacy in favour of adopting the draft revised Civil Code and depositing the instruments of ratification for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa; UN إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛
    59. The provisions of the revised Civil Code which enabled children to be given their mother's family name discriminated against women, as the parents must agree at the time of marriage to use the mother's rather than the father's name. UN 59 - وأضافت أن أحكام القانون المدني المنقح الذي يمكّن الأطفال من أن يحملوا اسم أسرة أمهم ينطوي على تمييز ضد المرأة، ذلك أن الأهل يجب أن يوافقوا عند الزواج على استخدام اسم الأم بدلا من اسم الأب.
    Revised Civil Code: UN القانون المدني المنقح
    (e) Speed up the promulgation process of the draft revised Civil Code and the Children's Code: UN (د) الإسراع في إصدار القانون المدني المنقح وقانون الطفل؛
    In the event of separation or divorce, the initiative for which could emanate from either spouse, children under five years of age were generally left in the custody of the mother, while custody of children over the age of five was granted to the spouse better able to exercise the right of parental authority, that concept having replaced “paternal authority” in the revised Civil Code. UN وفي حالة الانفصال أو الطلاق، الذي يمكن أن يبادر بطلبه أحد الزوجين على حد سواء، تحتفظ اﻷم عادة بكفالة اﻷطفال دون سن الخامسة، في حين يُعهد بكفالة اﻷطفال فوق تلك السن إلى أحد الزوجين الذي يكون أقدر على ممارسة الحق في السلطة اﻷبوية، وقد حل ذلك المفهوم محل " سلطة اﻷب " في القانون المدني المنقح.
    Convention No. 100: In its 2002 direct request, the Committee noted with interest that the revised Civil Code (Act No. 4721) which entered into force on 1 January 2002 repeals a number of provisions of the Civil Code of 1926 which had been considered contrary to gender equality. UN الاتفاقية رقم 100: في طلبها المباشر لعام 2002، لاحظت اللجنة باهتمام أن القانون المدني المنقح (القانون رقم 4721) الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002 يلغي عددا من أحكام القانون المدني لعام 1926، الذي اعتبر مخالفا للمساواة بين الجنسين.
    24. Ms. Nabe (Guinea) said that the Minister of Justice and Human Rights, who was a woman, would be fully briefed on the matters raised at that day's meeting and that she and the Minister of Justice and Human Rights would be taking steps to ensure that the revised Civil Code saw the light of day. UN 24 - السيدة نابي (غينيا): قالت إن وزيرة العدل وحقوق الإنسان وهي امرأة سوف تطّلع اطلاعا كاملا على المسائل المثارة في اجتماع اليوم، وسوف تقوم هي ووزيرة العدل وحقوق الإنسان باتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن القانون المدني المنقح سوف يرى النور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more