"revised concept of" - Translation from English to Arabic

    • المفهوم المنقح
        
    • التصور المنقح
        
    • مفهوم منقح
        
    • بمفهوم منقح
        
    • مفهوما منقحا
        
    Work on the revised concept of operations for UNOCI was subsequently delayed owing to the post-electoral crisis UN وتأخر العمل على المفهوم المنقح للعمليات المتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لاحقا بسبب أزمة ما بعد الانتخابات
    104. The Security Council may wish to consider endorsing the revised concept of operations contained in the present report. UN 104 - وقد يود مجلس الأمن النظر في إمكانية تأييد المفهوم المنقح للعمليات الوارد في هذا التقرير.
    revised concept of operations for DDRRRa Collection of information on the location, number and formation of armed groups concluded UN المفهوم المنقح لعمليات نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Implemented revised concept of deployment and patrolling -- dismantled outdated positions UN تنفيذ التصور المنقح للانتشار وتيسير الدوريات - تفكيك المواقع القديمة
    Produced revised concept of operations for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration UN إصدار مفهوم منقح للعمليات فيما يتعلق بنزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج
    I recommend to the Council that it endorse this revised concept of operations. UN وأنا أُوصِي بأن يوافق المجلس على هذا المفهوم المنقح للعمليات.
    In this respect, the Peace and Security Council endorsed the revised concept of operations for AMISOM, as developed by the Commission, following extensive consultations with all stakeholders. UN وفي هذا الصدد، أيد مجلس السلام والأمن المفهوم المنقح لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بالصيغة التي وضعتها المفوضية، وذلك عقب مشاورات مكثفة مع جميع الجهات المعنية.
    50. The Council will recall that, at its 245th meeting, it endorsed the revised concept of operations for AMISOM. UN 50 - يذكُر المجلس أنه أيد، في جلسته 245، على المفهوم المنقح لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    This report, therefore, also describes the Mission's revised concept of operations, its deployment plans for the near future and the progress made in seeking commitments from States to make military personnel and equipment available for UNAMSIL. UN لذا، يعرض التقرير أيضا المفهوم المنقح لعمليات البعثة، وخطط انتشارها في المستقبل القريب وما تم إحرازه من تقدم في الحصول على تعهدات من الدول بتقديم الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية للبعثة.
    revised concept of deployment and patrolling implemented; outdated positions dismantled UN تطبيق المفهوم المنقح لنشر القوات ولتيسيير الدوريات - تفكيك المواقع المتقادمة
    The additional requirements are primarily attributable to an increase in the number of military and civilian personnel for the disarmament and demobilization programme based on the revised concept of operation. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية، بصورة أولية، إلى زيادة في عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين لبرنامج نزع السلاح والتسريح استنادا إلى المفهوم المنقح للعملية.
    As part of the redeployment process, United Nations camps were consolidated to allow for increased troop patrols and provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement, and in line with the revised concept of operations. UN وفي إطار عملية إعادة النشر، جرى تدعيم معسكرات الأمم المتحدة للسماح بزيادة دوريات القوات وتوفير الأمن للعملية الانتخابية وغيرها من العمليات الرئيسية في إطار اتفاق واغادوغو السياسي، وتمشيا مع المفهوم المنقح للعمليات.
    The revised concept of operations is called " Force Overwatch " . UN ويسمى المفهوم المنقح لعمليات " المراقبة المكثفة للقوة " .
    Moreover, the formulation of this budget will have to take full account of the revised concept of operations proposed in paragraphs 71 to 84 of the Secretary-General's report and his recommendation, in paragraph 100, that MONUC be strengthened with the addition of the necessary additional civilian staff, including a reinforced human rights component. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع هذه الميزانية يجب أن يأخذ في الحسبان تماما المفهوم المنقح للعمليات المقترح في الفقرات من 71 إلى 84 من تقرير الأمين العام، وكذلك توصيته الواردة في الفقرة 100 بتقوية البعثة عن طريق دعمها بالعنصر المدني الإضافي الذي تحتاجه، بما في ذلك تعزيز العنصر المعني بحقوق الإنسان.
    On the basis of this revised concept of operations, UNOMIL's strength would be increased from 34 to a maximum of 92 military observers (within the 160 military observers previously authorized under resolution 1020 (1995)). UN واستنادا إلى هذا المفهوم المنقح للعمليات، يزيد قوام بعثة المراقبين من ٤٣ مراقبا إلى حد أقصى يبلغ ٢٩ مراقبا )في حدود اﻟ ٠٦١ مراقبا عسكريا المأذون بهم من قبل بموجب القرار ٠٢٠١ )٥٩٩١((.
    revised concept of operations UN المفهوم المنقح للعمليات
    (i) Endorsing the revised concept of operations and newly authorized strength of AMISOM, namely, 20,000 troops for the military component, 1,680 for the police component, comprising 560 police experts on mission and 8 formed police units of 140 each, and an enhanced civilian component; UN ' 1` إقرار المفهوم المنقح للعمليات ولقوام البعثة المأذون به حديثاً، وهو 000 20 جندي للعنصر العسكري و 680 1 فرداً لعنصر الشرطة الذي يشمل 560 خبيراً بشؤون الشرطة من الخبراء القائمين بمهمة، و 8 وحدات من الشرطة المشكّلة التي يتكون كل منها من 140 شرطيا وعنصر مدني معزز؛
    69. Should the Security Council adopt the draft revised concept of operations for MONUC contained in paragraphs 71 to 84 below, the related immediate costs will be met from within resources already approved by the General Assembly for the current financial period. UN 69 - وإذا أقر مجلس الأمن مشروع المفهوم المنقح لعمليات البعثة الوارد في الفقرات 71 إلى 84 أدناه، فإن التكاليف المباشرة المتصلة بتلك العمليات ستسدد من الموارد التي أقرتها الجمعية العامة بالفعل للفترة المالية الراهنة.
    The Mission is implementing an information strategy to increase public understanding of its mandate, as well as activities under the revised concept of operations, which is described in section VI below. UN وتقوم البعثة بتنفيذ استراتيجية إعلامية لزيادة تفهم الجمهور لمهمتها، فضلا عن الأنشطة المنفذة في إطار التصور المنقح للعمليات، الوارد بيانه في الفرع السادس أدناه.
    In order to move the process forward, the national institutions responsible for disarmament, leaders of the armed forces, the Prime Minister's office and UNOCI met to develop a revised concept of operations for the process. UN ومن أجل دفع هذه العملية نحو الأمام، اجتمع كل من المؤسسات الوطنية المسؤولة عن نزع السلاح وقادة القوات المسلحة ومكتب رئيس الوزراء والعملية لوضع مفهوم منقح للعمليات اللازمة لتنفيذ هذه العملية.
    We will also implement a revised concept of operations for international staff based outside the country to fulfil as many as possible of the tasks that cannot be performed by national staff, including through temporary visits inside Iraq, as security conditions permit. UN كما سنأخذ بمفهوم منقح للعمليات يقوم في إطاره موظفون دوليون موجودون خارج البلد بالعمل على الوفاء بأكبر عدد ممكن من المهام التي لا يمكن للموظفين الوطنيين القيام بها، بما في ذلك عن طريق القيام بزيارات مؤقتة إلى العراق، حسب ما تسمح به الظروف الأمنية.
    At the same time, the army has begun to reorganize its structure; and the armed forces have developed a revised concept of operations focusing on border operations and timely deployment of reserves. UN وفي الوقت ذاته، شرع الجيش في إعادة تنظيم هيكله؛ ووضعت القوات المسلحة مفهوما منقحا للعمليات يركز على العمليات على الحدود ونشر الأفراد الاحتياطيين في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more