"revised document" - Translation from English to Arabic

    • الوثيقة المنقحة
        
    • وثيقة منقحة
        
    There were opportunities to amend and refine the language; UNICEF would make sure that the revised document had the full support of delegations. UN وقد أُتيحت فرص لتعديل صيغتها وتحسينها؛ وستعمل اليونيسيف على التحقق من أن الوثيقة المنقحة تحظى بتأييد كامل من الوفود.
    The revised document would then be sent to the secretariat for posting on the Strategic Approach website; UN وبعدئذ ترسل الوثيقة المنقحة إلى الأمانة لنشرها على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب؛
    The revised document would be submitted to the Security Council, and the Council would then present it to the parties on a non-negotiable basis. UN وستُقدم الوثيقة المنقحة إلى مجلس الأمن، ثم يعرضها مجلس الأمن على الطرفين على أساس غير تفاوضي.
    The criterion used in preparing the revised document had been to achieve broad acceptance of the final report. UN وقد تمثل المعيار المستخدم في إعداد الوثيقة المنقحة في تحقيق قبول واسع للتقرير النهائي.
    However, it was hoped that a revised document would go forward during the forthcoming election period. UN غير أنه يؤمل أن وثيقة منقحة ستستعمل في فترة الانتخابات المقبلة.
    The proposal referred to by the delegation of Thailand had been the subject of consideration, and the result was reflected in the revised document. UN أما الاقتراح الذي أشار إليه وفد تايلند فهو قيد النظر، وترد نتيجته في الوثيقة المنقحة.
    The revised document was the result of intense negotiations and reflected a balance of the interests of delegations. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    After receiving the revised document, the Committee would decide on how to proceed. UN وبعد أن تتلقى اللجنة الوثيقة المنقحة ستقرر كيفية المضي قُدما.
    The revised document will clarify and expand on points that may have led to misunderstandings or confusion. UN وستبين الوثيقة المنقحة النقاط التي ربما أفضت إلى ظهور حالات سوء فهم أو لبس، وستتوسع في هذه النقاط.
    During the page-by-page review of the revised document, experts made a number of editorial and formatting suggestions. UN وأثناء استعراض الوثيقة المنقحة صفحة صفحة، قدم الخبراء عدداً من الاقتراحات المتعلقة بالتحرير والشكل.
    The revised document has specific social protection and social inclusion goals that will directly benefit older persons. UN واشتملت الوثيقة المنقحة على أهداف محددة تتعلق بالحماية الاجتماعية والشمول الاجتماعي وتحقق فائدة مباشرة لكبار السن.
    The revised document would then be sent to the secretariat for posting on the Strategic Approach website; UN وبعدئذ ترسل الوثيقة المنقحة إلى الأمانة لنشرها على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب؛
    The revised document had been scheduled to be submitted to the first meeting of the Conference of the Parties to the Agreement expected to take place after its entry into force. UN وتحدد أن تقدم الوثيقة المنقحة للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاق الذي يتوقع انعقاده بعد بدء سريان الاتفاق.
    The governments of Austria, Belgium, France and Italy were invited to re-submit the revised document for the next session. UN ودُعيت حكومات إيطاليا وبلجيكا وفرنسا والنمسا إلى إعادة تقديم الوثيقة المنقحة في الدورة القادمة.
    Suggestions made by Member States at the Executive Committee's informal consultative meeting (ICM) on the budget had been incorporated in the revised document. UN وأدرجت في الوثيقة المنقحة الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء في الاجتماع التشاوري غير الرسمي للجنة التنفيذية بشأن الميزانية.
    During the reporting period, the Office distributed the newly revised document, entitled Putting ethics to work: a guide for UN staff, which will serve as a companion guide to the basic programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المكتب بتوزيع الوثيقة المنقحة مؤخرا المعنونة تطبيق الأخلاقيات في العمل: دليل لموظفي الأمم المتحدة، التي سيستعان بها كدليل مرافق لهذا البرنامج الأساسي.
    The revised document would then be sent to the secretariat for posting on the Strategic Approach website with other documents for the following session of the Conference; UN وعندئذ ترسل الوثيقة المنقحة إلى الأمانة لنشرها على الموقع الشبكي للنهج الإستراتيجي مع وثائق أخرى إلى الدورة التالية للمؤتمر؛
    The revised document reflects the recommendations of the national experts to improve the structure and clarity of the document and to take account of improved technology and current international and national practices. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.
    Copies of the revised document containing the proposed organization of work of the Third Committee are available in room S-2950. UN يمكن الحصول على نسخ من الوثيقة المنقحة التي تتضمن تنظيم الأعمال المقترح للجنة الثالثة من الغرفة S-2950.
    New working methods as agreed upon in the course of the current process should then be included in a revised document. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    A revised document was posted on the UNICEF website within three weeks of the consultation. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more