"revised memorandum of understanding" - Translation from English to Arabic

    • مذكرة التفاهم المنقحة
        
    • مذكرة تفاهم منقحة
        
    • مذكرة التفاهم المنقّحة
        
    • المذكرة المنقحة للتفاهم
        
    • تنقيح مذكرة التفاهم
        
    Additional measures to address the need for financial reporting and to clarify other issues of concern have been incorporated in the revised memorandum of understanding with UNOPS discussed in paragraph 89 above. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    It was explained that in the revised memorandum of understanding, any exceptions to United Nations policies and procedures should be clearly itemized. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    The revised memorandum of understanding is currently under review by the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs. UN وحاليًا يستعرض كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية مذكرة التفاهم المنقحة.
    Discussions on a revised memorandum of understanding are ongoing. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة.
    Instead, a new, revised memorandum of understanding, prepared by the Office of Legal Affairs, is to be utilized. UN ومن المقرر أن تستخدم بدلا من ذلك مذكرة تفاهم منقحة جديدة أعدها مكتب الشؤون القانونية.
    The participants' group representative stated that the revised memorandum of understanding should include the same sentence. UN وقال ممثل فريق المشتركين إنه ينبغي أن ترد الجملة ذاتها في مذكرة التفاهم المنقّحة.
    The monthly cost per Volunteer has been reduced from $4,680 to $4,476 on the basis of the revised memorandum of understanding. UN وخفضت التكلفة الشهرية للمتطوع الواحد من ٦٨٠ ٤ دولارا إلى ٤٧٦ ٤ دولارا، استنادا إلى مذكرة التفاهم المنقحة.
    The importance of getting the revised memorandum of understanding right was stressed, and the hope was expressed that this could be done by September. UN وشُدّد على أهمية أن تكون مذكرة التفاهم المنقحة كما ينبغي لها أن تكون، وأعرب عن الأمل في إنجازها في أيلول/سبتمبر.
    The determination of such misconduct, for military and police personnel, is based on investigations by troop- and police-contributing countries, as stipulated under the revised memorandum of understanding. UN ويستند في إثبات سوء السلوك، فيما يخص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلى تحقيقات البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، على نحو ما تنص عليه مذكرة التفاهم المنقحة.
    The Board also recommended that the work on the memorandum of understanding undertaken by the Working Group on Plan Design should continue and requested that the revised memorandum of understanding be presented to the Board at its fifty-sixth session. UN وأوصى المجلس أيضا بأنه ينبغي مواصلة العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة بشأن مذكرة التفاهم، وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    Review of the revised memorandum of understanding between the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund UN دال - استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بشأن استثمارات الصندوق
    Furthermore, the Board recommended that the work on the memorandum of understanding undertaken by the Working Group on Plan Design should continue and requested that the revised memorandum of understanding be presented to the Board at its fifty-sixth session. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس بأنه ينبغي مواصلة العمل على مذكرة التفاهم الذي يقوم به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    26. With the recent approval of the revised memorandum of understanding, as referred to in paragraph 15 above, investigation procedures are changing substantively. UN 26 - وبإقرار مذكرة التفاهم المنقحة مؤخرا، على النحو المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، تدخل على إجراءات التحقيق تغييرات هامة.
    The proposed draft revised memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services contains a detailed breakdown of responsibilities in respect of recruitment and personnel administration. UN يحتوي مشروع مذكرة التفاهم المنقحة المقترح مع مكتب خدمات المشاريع على تفاصيل دقيقة للمسؤوليات فيما يختص بالتوظيف وإدارة الموظفين.
    Enhanced coordination across the United Nations system, including the Environment Management Group: implementation of the revised memorandum of understanding between the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme: Report of the Executive Director UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    A revised memorandum of understanding was developed with the aim of strengthening support to national AIDS response. UN وأُعدت مذكرة تفاهم منقحة بهدف تعزيز دعم الجهود الوطنية للتصدي للإيدز.
    The agreement has been reflected in a revised memorandum of understanding between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the High Commissioner. UN وأفضى الاتفاق إلى إبرام مذكرة تفاهم منقحة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    She also stated that a revised memorandum of understanding with the Office highlighting flexibility for the Fund would help enormously and that she would ensure timely follow-up with the Office to expedite the recruitment against the new posts. UN وقالت أيضا إن توقيع مذكرة تفاهم منقحة مع المكتب تبرز المرونة بالنسبة للصندوق سيساعد كثيرا وقالت إنها ستتولى المتابعة في الوقت المناسب مع المكتب من أجل الإسراع باستقدام الموظفين لشغل الوظائف الجديدة.
    :: Preparation of a revised memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services incorporating pertinent audit observations and lessons learned; UN :: إعداد مذكرة تفاهم منقحة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تتضمن الملاحظات ذات الصلة بمراجعة الحسابات والدروس المستفادة؛
    (iii) OHCHR is working on a revised memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services, wherein financial control and reporting will be strengthened and the submission of monthly financial statements by the Office for Project Services will become mandatory. UN `3 ' تعمل المفوضية على إنتاج مذكرة تفاهم منقحة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من أجل تعزيز الرقابة والإبلاغ الماليين وسيصبح تقديم البيانات المالية الشهرية من طرف مكتب خدمات المشاريع إلزاميا.
    The revised memorandum of understanding would cover only some of those human resources policies that were considered not suitable or applicable to the Pension Fund. UN ولن تشمل مذكرة التفاهم المنقّحة سوى بعض سياسات الموارد البشرية التي اعتبرت غير ملائمة أو غير منطبقة على صندوق المعاشات التقاعدية.
    These included efforts to better integrate United Nations missions; UNHCR's co-sponsorship of UNAIDS; progress in implementation of the revised memorandum of understanding with the World Food Programme (WFP); and the " Collaborative Approach " on IDPs. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more