"revised policy" - Translation from English to Arabic

    • السياسة المنقحة
        
    • السياسات المنقحة
        
    • السياسة المنقّحة
        
    • سياسة منقحة
        
    • السياسة العامة المنقحة
        
    • بالسياسة المنقحة
        
    • للسياسة المنقحة
        
    • سياسات منقحة
        
    • سياستها المنقحة
        
    • السياسة المنقَّحة
        
    • سياسة عامة منقحة
        
    One strategic thematic area to be addressed through the 2010 revised policy is the issue of poverty eradication. UN وأحد المجالات الاستراتيجية المضمونية التي عالجتها السياسة المنقحة في عام 2010 هو مسألة تخفيض الفقر.
    The revised policy incorporated the findings of the latest enterprise risk assessment review, conducted in 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    Further, the Board also noted that the revised policy would allow the Fund to react quickly to changes in the risk profile. UN كما لاحظ المجلس أن السياسة المنقحة ستتيح للصندوق الاستجابة بسرعة للتغيرات التي تطرأ على المخاطر.
    Therefore, it is not possible to determine the extent of inter-agency mobility or to track the impact of the revised policy. UN لذلك، ليس من الممكن تحديد مدى عملية التنقل فيما بين الوكالات أو تتبع أثر السياسات المنقحة.
    The revised policy would provide a platform for further collaboration in the industrialization programme. UN ومن شأن السياسة المنقّحة أن توفّر إطارا للمزيد من التعاون بشأن برنامج التصنيع.
    It is planned to propose a revised policy to senior management during the first quarter of 2003. UN ومن المزمع اقتراح سياسة منقحة على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003.
    The revised policy is applicable to all international staff members in receipt of mission subsistence allowance. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    The cabinet had approved the revised policy only this year. UN وقد وافق مجلس الوزراء على السياسة المنقحة في هذه السنة فقط.
    The revised policy should be more explicit with regard to roles and responsibilities of the centralized and decentralized functions. UN فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية.
    The revised policy is to be subject to periodic independent review. UN وستخضع السياسة المنقحة لعمليات استعراض دورية مستقلة.
    The revised policy ensures that the roles and responsibilities related to evaluation tasks are clearly articulated. UN وتكفل السياسة المنقحة تحديد الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم تحديداً واضحاً.
    The revised policy thus provides a clearer and enhanced institutional basis for the evaluation function in UNFPA. UN ومن ثم توفر السياسة المنقحة أساساً مؤسسياً أوضح وأفضل لوظيفة التقييم في الصندوق.
    The revised policy seeks to ensure that the roles and responsibilities related to evaluation tasks are clearly and unambiguously articulated. UN وتسعى السياسة المنقحة إلى ضمان التعبير بشكل واضح لا لبس فيه عن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بمهام التقييم.
    Furthermore, the revised policy ensures quality assurance and safeguards the independence of the evaluation function. UN وعلاوة على ذلك، تكفل السياسة المنقحة ضمان الجودة وتوفر ضمانات بشأن استقلال مهمة التقييم.
    The review recommends that the revised policy should provide means through which to overcome all of the identified challenges. UN ويوصي الاستعراض بأن توفر السياسة المنقحة وسائل لتذليل جميع التحديات التي تم تحديدها.
    The revised policy will specify time limits for the finalization of reports and management responses. UN وستضع السياسة المنقحة الحدود الزمنية للانتهاء من التقارير وإدلاء الإدارة بردودها.
    The Audit Advisory Committee was consulted by UNFPA senior management and provided advice during the formulation of the revised policy. UN واستشارت الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التي قدمت المشورة أثناء إعداد السياسة المنقحة.
    Update: Will be promulgated as part of the new guidance and tools in support of the revised policy in 2015 UN معلومات مستكملة: ستصدر في إطار التوجيهات والأدوات الجديدة لدعم السياسات المنقحة في عام 2015
    They stressed that the evaluation function should be independent, useful and transparent. They noted that for the next planned review both the revised policy and its implementation should be reviewed. UN وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون مهمة التقييم مستقلة ومفيدة وشفّافة فيما لاحظت أنه بالنسبة للاستعراض التالي المُزمَع إجراؤه، ينبغي استعراض مضمون السياسة المنقّحة وتنفيذها على السواء.
    A general review of the administration and application of mission subsistence allowance payments at peacekeeping missions resulted in the implementation of a revised policy. UN وأسفر استعراض عام لطريقة إدارة واحتساب بدل اﻹقامة المخصص للبعثة في بعثات حفظ السلام عن تنفيذ سياسة منقحة.
    The revised policy on formed police units was approved in March 2010. UN جرى اعتماد السياسة العامة المنقحة لوحدات الشرطة المشكلة في آذار/مارس 2010.
    The Board's view regarding UNHCR's revised policy on preparation of work plans has also been included in the present report. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    The implementation of the asset module in Atlas allows UNDP to record additions and asset disposals in accordance with the revised policy (paragraph 36). UN ويقوم البرنامج الإنمائي بفضل آلية الأصول التي وضعها ضمن نظام أطلس بتسجيل الأصناف التي تضاف أو يتم التخلص منها وفقا للسياسة المنقحة (الفقرة 36).
    The Committee had requested the Fund secretariat to present a revised policy paper on CFCbased metered-dose inhalers to the Committee at its fifty-first meeting, taking into account any new information and the implications of any decisions made by the Parties at the current meeting. UN 192- طلبت اللجنة إلى أمانة الصندوق أن تقدم لها في اجتماعها الحادي والخمسين ورقة سياسات منقحة بشأن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستندة إلى مركبات الكربون الكلورية فلورية، مع الأخذ في الاعتبار أي معلومات جديدة وأي دلالات لأي مقررات تتخذها الأطراف أثناء الاجتماع الراهن.
    The Philippines continued to implement a zero-tolerance policy in respect of its own forces as part of its revised policy framework and guidelines. UN والفلبين تواصل تنفيذ سياسة للتسامح الصفري فيما يتعلق بقواتها، كجزء من إطار سياستها المنقحة ومبادئها التوجيهية.
    The revised policy will be considered by the Organizational Performance Group in 2013. UN وهذه السياسة المنقَّحة سوف ينظر فيها فريق الأداء التنظيمي في عام 2013.
    In relation to the East-West-integration, JS2 stated that a revised policy of equalising social standards is also needed. UN وفيما يتعلق بالاندماج بين شطري ألمانيا الشرقي والغربي، أوضح المحفل أن ثمة حاجة أيضاً إلى وضع سياسة عامة منقحة لضمان تكافؤ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more