"revised set" - Translation from English to Arabic

    • المجموعة المنقحة
        
    • مجموعة منقحة
        
    • مجموعة منقّحة
        
    • المجموعة الفرعية المنقحة
        
    • مجموعة منقَّحة
        
    • المجموعة المنقّحة
        
    The revised set of impact indicators should be supported by an appropriate logical framework and should include both biophysical and socio-economic indicators. UN وينبغي دعم المجموعة المنقحة من هذه المؤشرات بإطار منطقي مناسب، كما ينبغي أن تشمل المؤشرات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية على السواء.
    The revised set of outputs addresses the key challenges outlined above, which are the managerial priorities for the next two years. UN وتتناول المجموعة المنقحة من النواتج التحديات الرئيسية المبينة أعلاه التي تشكل الأولويات الإدارية للعامين المقبلين.
    The reform of the Council should cover the categories of both permanent and non-permanent members, with a revised set of working methods. UN وينبغي أن يشمل إصلاح المجلس فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، مع وضع مجموعة منقحة من وسائل العمل.
    This process, coordinated by the United Nations Statistics Division, has resulted in a revised set of indicators. UN وقد نتج عن هذه العملية، التي نسقتها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة، مجموعة منقحة من المؤشرات.
    This has resulted in a revised set of metadata questionnaires and conceptual notes to reflect the new United Nations recommendations on industrial statistics, and in an improvement in classification methods. UN وأدّى هذا إلى وضع مجموعة منقّحة من الاستبيانات الخاصة بالبيانات الأمّ ومن الملحوظات المفاهيمية تجسيداً لتوصيات الأمم المتحدة الجديدة بشأن الاحصاءات الصناعية، وإلى تحسين في طرائق التصنيف.
    The secretariat effectively supports the iterative process and pilot impact indicator tracking exercises for the development of the revised set of impact indicators. UN 3-1-2 تقديم الأمانة دعماً فعالاً للعملية التتبعية والاختبارات الرائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر من أجل وضع المجموعة الفرعية المنقحة من مؤشرات قياس الأثر.
    This document responds to this request by presenting the revised set of key attributes in the form of draft modalities and procedures for JI. UN واستجابة لهذا الطلب، تعرض هذه الوثيقة المجموعة المنقحة من الخصائص الرئيسية في شكل مشروع طرائق وإجراءات للتنفيذ المشترك.
    16. Accountability for the revised set of four management outputs is not tied to a single organizational unit. UN 16 - ولا ترتبط المساءلة عن المجموعة المنقحة من النواتج الإدارية الأربعة بوحدة بعينها من وحدات المنظمة.
    There was agreement on funding capacity-building initiatives and on a revised set of indicators for monitoring the updated Action Plan for Building Capacities for the Effective Implementation of the Protocol. UN وحصل اتفاق بين الأطراف بشأن تمويل مبادرات بناء القدرات وكذلك بشأن المجموعة المنقحة من مؤشرات رصد خطة العمل المستكملة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    revised set of tax rate options presented to Government, updated for national accounts and any distributional information. UN تقديم المجموعة المنقحة من خيارات المعدلات الضريبية إلى الحكومة، واستكمالها من أجل الحسابات القومية وأية معلومات للتوزيع.
    The revised set of training materials, along with the step-by-step guide, were used in the first training workshop in October 2009 in the United Republic of Tanzania. UN واستُخدمت المجموعة المنقحة من المواد التدريبية، إلى جانب دليل التنفيذ التدريجي، في حلقة العمل التدريبية الأولى التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    2. In response to the above-mentioned decision of the Sub-Commission, the Special Rapporteur now submits, annexed hereto, the requested revised set of basic principles and guidelines (see annex). UN ٢- واستجابة لمقرر اللجنة الفرعية المشار إليه أعلاه يرفق المقرر الخاص اﻵن بهذه الوثيقة المجموعة المنقحة المطلوبة للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية )انظر المرفق(.
    The delegates agreed to a revised set of communication performance standards. UN ووافق المندوبون على مجموعة منقحة لمعايير أداء الاتصالات.
    Of course, we are also considering the desirability of drafting a revised set of measures in the form of a draft resolution or otherwise. UN وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر.
    A draft was shared with the Board in 2011; a revised version with a revised set of accounting policies has not been shared with the Board UN عرض المشروع على المجلس في 2011. وثمة نسخة منقحة تتضمن مجموعة منقحة من السياسات المحاسبية لم تعرض على المجلس
    First draft shared in 2011, but not a final version with a revised set of accounting policies UN جرى إطلاع المجلس على المشروع الأول في 2011، لا على نسخة نهائية تتضمن مجموعة منقحة من السياسات المحاسبية
    revised set of key attributes and transitional measures and draft revised joint implementation guidelines. UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك.
    revised set of key attributes and transitional measures and draft revised joint implementation guidelines UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك
    A revised set of core functions have been defined and expressed in a limited number of strategic objectives. UN وجرى تحديد مجموعة منقّحة من المهام الأساسية التي جرى تحديدها وصياغتها في عدد محدود من الأهداف الاستراتيجية.
    revised set of data collection tools and mechanisms for the collection, collation, analysis and reporting of data, prepared by the expert group on data collection UN مجموعة منقّحة من أدوات وآليات جمع البيانات أعدّها فريق الخبراء المعني بجمع البيانات من أجل جمع البيانات ومضاهاتها وتحليلها وإبلاغها
    revised set of data collection tools and mechanisms for the collection, collation, analysis and reporting of data, prepared by the expert group on data collection UN مجموعة منقّحة من أدوات وآليات جمع البيانات أعدّها فريق الخبراء المعني بجمع البيانات من أجل جمع البيانات ومضاهاتها وتحليلها وإبلاغها
    3.1.2 The secretariat effectively supports the iterative process and pilot impact indicator tracking exercises for the development of the revised set of impact indicators. UN 3-1-2 وتقديم الأمانة دعماً فعالاً للعملية التتبعية والاختبارات الرائدة لرصد مؤشرات قياس الأثر من أجل وضع المجموعة الفرعية المنقحة من مؤشرات قياس الأثر.
    revised set of data collection mechanisms for the collection, collation, analysis and reporting of data, prepared by the expert group on data collection UN مجموعة منقَّحة من أدوات وآليات جمع البيانات أعدَّها فريق الخبراء المعني بجمع البيانات من أجل جمع البيانات ومضاهاتها وتحليلها وإبلاغها
    The report describes the process followed in reviewing the proposed set of indicators on violence against women and the criteria used in selecting the revised set of indicators. UN ويورد التقرير وصفا للعملية المتبعة في استعراض المجموعة المقترحة من المؤشرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وللمعايير المستخدمة في اختيار المجموعة المنقّحة من هذه المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more